孤独的美食家第九季

孤独のグルメ Season9

主演:松重丰

类型:电视地区:日本语言:日语年份:2021

《孤独的美食家第九季》剧照

孤独的美食家第九季 剧照 NO.1孤独的美食家第九季 剧照 NO.2孤独的美食家第九季 剧照 NO.3孤独的美食家第九季 剧照 NO.4孤独的美食家第九季 剧照 NO.5孤独的美食家第九季 剧照 NO.6孤独的美食家第九季 剧照 NO.13孤独的美食家第九季 剧照 NO.14孤独的美食家第九季 剧照 NO.15孤独的美食家第九季 剧照 NO.16孤独的美食家第九季 剧照 NO.17孤独的美食家第九季 剧照 NO.18孤独的美食家第九季 剧照 NO.19孤独的美食家第九季 剧照 NO.20

《孤独的美食家第九季》长篇影评

 1 ) 再回首,你还在,就已足够……

再回首,你还在,就已足够……兜兜转转,孤独的美食家第九季自己已经看完了,自己是在补第八季的时候同步每周观看第九季,时隔近两年两部之间有很多的不同却又有很多的相同。

众所周知的原因,疫情肆虐整个世界,餐饮业首当其中,第九季开始故事中戴口罩的行人,小餐馆门口的洗手液,店家提供的消毒湿巾,甚至面对面的食客在美食没有端上来之前久久没有摘下口罩,因为承担了提醒顾客防疫任务而更加忙碌的服务人员,因为疫情客流量减少而难以为继的餐馆,可以说,我们见证了一个新的世界的出现……但是我们也可以看到很多的“熟悉”,五郎对于美食的独特见解,填充了整个画面甚至总是感觉快要溢出屏幕的内心独角戏,对于美食的“狼吞虎咽”,故事到了第九季其实吃的东西无外乎就是那些,就像是我们的一日三餐吃了几十年根本不可能有什么没有吃过的食材没有吃过的做法,几乎没有了,但是我们会因此就不再吃饭么,当然不会啦,所以我们当然不会 厌烦看到五郎继续工作之后的大快朵颐,再拍几十年也不会烦不会腻……五郎也在“成长”,如果再回想第一季中这个独来独往特立独行的男人,现在的五郎已经有太多和这个世界“并行”的证据了,无论是online办公还是世界各地出差,个人一直觉得更多的只是对于主人公的生活工作背景的不断拓展而已,当然,面部表情越来越丰富不再是冰山脸是毋庸置疑的……总的说来,有些东西就像是一日三餐似的,我们不在乎其时间固定方式固定就想我们不在乎一日三餐总是要定时定量一样,夜深人静酒足饭饱一杯清茶之下屏幕上男人的狼吞虎咽,或者是等着自己的情人在厨房给自己做出可以抓住自己的胃的饭菜的间隙客厅沙发上看到屏幕中一个男人在大快朵颐,或者是和自己酒吧邂逅的一个nobody一夜缠绵之后回到酒店刷牙时候背景音中的“我开动了”的话语,我们总是会习惯一些东西的存在,哪天不再了,也许我们会不习惯,所以,谢谢你,还在,个人评分9.3分,推荐指数五星。

 2 ) 孤独的美食家,孤独的观影客

多年来一直在追这部剧,因为本人也很孤独,——孤独的观影客!

疫情期间原本想第九季会推迟,没想到按期退出,难得!

第一集川崎市猪排套餐和海鲜奶油可乐饼,酒鬼作者口味重,吃的是咖喱猪排;第二集神奈川县中郡二宫卤金目鲷套餐和综合生鱼片船情人套餐,全部光盘;第三集希腊料理,东京港区东麻布的木莎卡(烤茄子)和多玛达琪(高丽菜卷);第4集中华料理,东京都府中市辣味白切鸡、蒲烧鳗炒饭、辣韭菜炒鲜蚵与茄子凉面,酒鬼作者连着几集都没喝酒了、难得;第5集静冈县贺茂郡河津汀山葵酱饭,伊东市宇佐美涮烤牛、猪肉,石锅拌饭;第6集东京都丰岛区南长崎,五郎自己终于吐槽还在用折叠手机、连电子邮件都不能接收,午餐是酱油茄子炒肉套餐、唐扬鸡、中华凉面 第七集中华料理,东京都葛饰区新小岩的贵州家常回锅肉与豆豉火锅。

第七集中华料理,东京都葛饰区新小岩的贵州家常回锅肉与豆豉火锅。

在健身馆被迫走了20分钟的路,燃烧过脂肪就饥肠辘辘,来到一家贵州火锅店。

附赠贵州小菜三拼:发酵藠头拌水豆豉、甘蓝炒腊肉、凉拌蒟蒻、糟辣鸡。

作者久住吃的是蔬菜炒土豆泥沙拉和炒饭。

第八集特色日本料理,群马县高崎市寿司店的御饭团、盐烤鲶鱼,开局先来烤包馅馒头;寿司店先来开胃菜浅渍小黄瓜搭配日本生姜,御饭团是海胆、跟明太子花枝、葱烧味增、鲱鱼卵、生姜、海鳗、鲑鱼、鳕鱼、腌渍鲔鱼、山椒 、川海苔共4波,菜是盐烤鲶鱼、蒜头虾,汤是滑菇味增汤。

作者久住吃的是唐扬鸡。

 3 ) S9-2「軽食喫茶・山小屋」客制芭菲「魚処・にしけん」情侣套餐

本来想写在一篇里面,结果第一集实在篇幅过长,所以另开一篇。

第2話 神奈川県中郡二宮の金目鯛の煮付けと五郎オリジナルパフェ

S9-2叔主餐

愛ちゃん やるな!

爱酱贡献本集金句

店前のカエルちゃんとモアイさん🗿本集叔因为工作到访神奈川中郡二宫(にのみや)站①日本の行政区画市,city都道府県下的人口密度大的自治体50万人口以上(东京后花园的八王子虽然早就超过50万人口了但还是没被指定为市)区,政令指定都市下的(東京都23区)郡,county 日本古代引进唐朝律令制的现代留存,一种行政区划。

比村镇高一级,以前是自治体后来1923年废止郡制,没什么实际意义,但是填写地址的时候必须按照实际情况写。

结论:都道府県(1都1道2府43県)>郡>町・村因为叔提前到了一个多小时,所以决定找个咖啡店处理一些没做完的工作喫茶店かなんかでたまってる仕事やるなきっさ きっさ きっさてん~さて どっから手をつけよう

自制芭菲「オリジナルパフェ」1から4を自由に組み合わせて、あなただけのパフェ菜单上有可以自己搭配冰激凌基底口味,点缀的水果和果酱等。

这对选择困难症的叔,跟店员借了纸和笔,简直堪比做数学题,于是叔用画线抽签的方式决定芭菲的搭配。

【悩みに悩み決められ無い五郎は店員に紙を貰い、あみだくじでパフェを決める事に】②阿弥陀籤(あみだくじ)“画鬼脚,画线抽签”

每个类目像这样分类,然后按照假名的音拍选一个通道走あみだくじとは、線のはしに当たりはずれなどを書いて隠し、各自が引き当てるくじのこと。

現在は、平行線の間に横線を入れ、はしご状にすることが多い。

あみだくじの由来は?

1.「網」目のように広がった「田」んぼに様子が似ていたから2. 元は「阿弥陀如来」の後光のような形のくじだったから(正解√)3. どこででもできる抽選方法として「編み出」されたから いまでこそはしご状の線をたどる形式のあみだくじですが、かつては真ん中から放射状に人数分の線を書いて、それを選ぶ形式だったそう。

その線がまるで阿弥陀様の後光のように見えたことから、「阿弥陀くじ」と呼ばれるようになったそうです。

なんだか由来を聞くと、くじが神様の啓示のように感じられてしまいますね。

おもしろいことしてくれる仕事どころじゃないぞこれは 片手間にはできんぞ③「Aどころではない」N2文法 Aができる状況ではない Aをする時間的・金銭的・精神的余裕はないと強く訴える表現 A=動詞辞書形・名詞慣用句『それどころじゃない』Aとは反対で、実際はBだA=連体形この学生はひらがなも正しく書けないから、N4どころではなく、N5に合格するのも難しい。

一番苦战后的选择④味は“紙”のみぞ知る这里是一个惯用句的谐音梗本来是「神のみぞ知る」 “无人知晓,只有神知道god only knows”日语里,“纸”和“神”发音一样(但音调不同)「神」读1调「髪」读0调 ≒ 「紙」读2调2430通り、天文学的バリュエーションパフェ这里追新番字幕组翻成“天价什锦芭菲”可能不太正确,翻成“灿若星空的多样选择”会更合适一些。

这里的2430不是指价格,而是指一共有2430种不同的搭配方式。

9种冰激淋,9种水果,10种浇头,3种撒料,相乘就是2430种变化。

而冰激凌的实际价格菜单上写的很清楚,750日元。

こちらは前述の番組で井之頭五郎がオーダーされる、アイスクリーム9種類・フルーツ9種類・ソース10種類・トッピング3種類からチョイスして、自分だけのパフェをカスタマイズできるというパフェはなんと2430通り、天文学的バリュエーションパフェでございます。

アイスはバニラでがっちり石垣を築くかいや せっかくだから 冒険して ほうじ茶 宇治抹茶考えたらだめだ 本能でつかみ取るんだちゃんと適切・adequate・suitable・appropriate「ちゃんと仕事して」マニュアル通りに適切に仕事をするっていう意味です。

「駄々こねてないで、ちゃんとしなさい」その間に合った、この振る舞いをしろきちんと・きっちり正確・acculate細かいところまで気を遣う・meticulousしっかり信頼・自立・丈夫・確実さ・reliable・independent・solid・sureness以上是摘自油管【Ordinary Japanese Speaks Like This】频道,关于这三个基础常见副词,做了很详细的解释和有趣的比喻。

这三个词大多数都可以被暧昧的翻译成“好好地”,有时候三个词都可以互换,只是有语感的差别。

ちゃんと给人感觉就是本本分分规规矩矩的老实人。

きちんと・きっちり就是那种严丝合缝,锱铢必较,毫厘不差,一丝不苟的处女座?

しっかり是结结实实靠得住的好哥们儿。

⑤がっちり・がっしり和しっかり有点像,但是适用范围比较狭窄,主要形容外型结实,有时还会形容人精打细算掴み取る(つかみとる)築く(きずく)石垣(いしがき)パインおいしい!

ドラフト一位を引き当てた気分アイスとクリームとの相性は合う合う!

ハワイの友人と京都観光して、おまけに、丹波篠山で栗拾いまで 楽しんだようなそれぐらい 贅沢!

⑥ドラフト本来是指征兵,后来用在棒球领域的选拔潜力新人。

叔自制芭菲抽选的第一种子选手是菠萝,感觉很好吃的样子。

和抹茶冰激凌一起口感也很搭配。

和夏威夷友人(指菠萝)在京都(指抹茶)逛完又一道去丹波篠山捡栗子,太会玩了。

丹波篠山市(たんばささやまし)位于兵库县,被称为“小京都”,当地的特产是栗子和黑豆,衍生产品有蒙布朗(栗子蛋糕)之类的甜品

おまけに “在前面之上还叠加了同类事物”(累加副词,口语用词)おまけする 还可以用作“抹零、赠送”この組み合わせ、2021年パフェ界のニュースタンダードになるぞ運任せにして、大正解!

俺 持ってるなぁ~この勝利の甘さをとこしえに味わっていたい⑦持ってる口语中省略宾语,表达幸运持つ➡もってるつく➡ついてるとこしえ(永久)に≒永遠に決めるの早かったねこういうのはねえ、悩んじゃじけないのよ!

不要在小事情的选择上耗费太多精力,格局打开了おみそれしました⑧お+V連用形+する 謙遜語“看”一大波見逸れる(みそれる)“有眼不识泰山,小看,眼拙”見落とす(みおとす)“看漏”見過ごす(みすごす)“看漏”見間違える・見違う “看错”見逃す(みのがす) “看漏” 电视台会经常会有这个提示,没看到直播可以看回放什么的。

見損なう(みそこなう)“看错” “漏看”咖啡店出来之后就去之前约好的木匠那边谈订购事宜了。

男の仕事に口出しすんなって、ビシッと言ってますから昔ながらの職人 取引相手の南(松尾諭)は、奥さんのいないところでは口が達者だが、奥さんが来ると急に黙り込んでしまうのだ。

偉そうなこと言ってますけど、我が家には既製品の家具しかないんですよ うちのことはほったらかし余計な口挟んじゃいましたね 気が利かないところがありますが 仕事はしっかりやりますので、南の作品を なにとぞ よろしくお願いします ちゃんとしなさいよ不得不说,日本人真的很会说这种场面话,欲扬先抑,显得很谦逊。

木匠老婆⑨「ビシッと」

「昔ながら の+名詞」昔のまま変わっていないさま⑩ほったらかす(関西弁) ≒ 放っておく “不管不顾”方言的话会更人程度更深的感觉 口挟む “插嘴 ” 気が利く “有眼色,有眼力劲儿” 細かいことによく気づく 何卒(なにとぞ)よろしくお願い申し上げます。

排版比较乱,没有统一符号字体什么的,潦草笔记一章,明日再战!

谈完工作后就进入了正题,找饭店,沿着国道一号线就找到了一家海鲜料理。

海沿いで 金目!

店家的玻璃装饰有水流涼しげな お出迎え进店之后,没等叔的选择困难症发作,店主已经帮叔做了决定,金目鲷定食。

語呂合わせ『金目ダリスト:金メダルをとったゴールド・メダリスト』

魚を丸ごとで味わう

打工的时候,偶尔老板娘まかない里有这道小菜,很好吃的一道日本家常凉拌菜,做多了剩下的全部被我打包带回去当下酒菜。

しかし、店がこれを食べてくれと 一本勝負をかけてくれるのも 今どき、潔い!

受けて立とう除了定食,叔还想再点别的,结果爱开玩笑的老板说不可以。。。

不存在的,你多点我多赚どんどん頼んでくださいよ その分 うちが儲かりますから不过再次选,又被老板抢先安利了刺身拼盘おっと、また先手を取られた やれやれ すっかり相手のペースに持ち込まれて 試合をさせてもらえない感じだ 主導権を握る大将 はてさて どんな舟盛りでもてなしてくれるのか上菜了!!!

なんという眺め!

肉厚 ホワホワ 最高!

このタレが また悪魔的にうまい 背筋に来るほど 絶妙な甘辛こってりこれはいけない 危険なほどうまい 食うほどにタレと金目とごはんの三角沼にはまり込み、戻ってこられなくなりそうだ皮まで しっかりおいしい 汁を飲んで、いったんゼロ地点に戻ろう!

静かさや 腹に染み入る汁の味きんぴらもいい ごはんが進んで仕方ない 完全に心をつかまれた海辺で出会った魚料理の店おまけまでいちいち当たりだ店主のおやじギャグ含めこの金目と白飯があれば、俺は一生笑って暮らせる

参りました 大将!

刺身で正解!

それ以外 いらない盛り上がるな!

頭の中がドンチャン騒ぎだマグロは急に止まらない 箸も止まらん息するまもなく ノーブレス海鮮乱れ食い刺身飯のすごいやつだこのタイ、めちゃくちゃあまい 炙り加減が最高お刺身のフィニッシュは こうしたくなるでしょう俺の海鮮丼だ 漬け丼のタレ いいな醤油とは違う味わいで、刺身が二度おいしい海の幸が一気にやって来て胃袋が活気づいてきた本能の赴くまま 自由に わがままに 飯をかっこむとどめは こうしかないだろう光り輝く魚と米が入ってくる 俺の体が海になり 田んぼになる俺は一人魚市場だ 一人で 恋人セット 定食二人前 平らげちまったよ 

店址おいしい 楽しい 明るい店に元気をもらえる纯手打,码台词,被台词注入能量。

单词分析下回再战!

①「涼しげ」 気 ≒ 幅狭い様態そう・気持ちを表す・硬い表現い形容詞 い➡げ ★:いい➡よさげ、ない➡なさげな形容詞 +げV連用形 +げ②儲かる=consequence  自動詞 儲ける=action     他動詞 稼ぐ 他動詞※稼ぐ 虽然也有自动词属性但不常用,这个赚钱方式比较辛苦,给人一种一点点积攒起来的钱的那种语感。

不像儲ける则有一种智取理财,或者突然中彩票的那种飞来横财。

③「充実っぷり」接尾詞―名詞/V連用形+ぶり・っぷり=振り(ふり)の音便物事の様子や、あり方知らないふりをする④「受けて立つ」“应战”相手からの働きかけに応じる態度をとる。

特に、相手からの挑戦に応じて構える。

⑤「潔い」いさぎよい⑥「先手を取る・打つ」せんてをとる・うつさきて“先锋,前锋”/せんしゅ一般不这么读,可能是为了避免和另一个常用词汇产生歧义,这样读都大多数日本人第一反应肯定是“(运动)选手”/せんて在这个短语中的正确读音汉字词一般都是「音读+音读」或「训读+训读」,但也有「音+训」或「训+音」的情況,感觉没什么规律可循。

比如这里“先手”这个词,有三种不同组合的读音,其含义和用法也不同。

为了让对方容易听懂,口语中多用训读词汇,汉字词汇太多同音词,容易歧义,除非是熟语惯用语。

⑦「おっと」 驚き・さえぎって⑧「やれやれ」 “哎呀呀”⑨「すっかり」“完全”すっかりVSさっぱり(すっきり・あっさり)「デジタル大辞泉」から、その辺りを感じられそうな語義の相違を引用してみます。

・さっぱり> いやみのないさま。

また、しつこくないさま。

あっさり。

「―(と)した味」・すっかり>完全にある状態になっているさま。

まったく。

「からだはもう―よい」「―春だ」すっかり means "completely"For example, 彼はすっかり変わってしまった(He has completely changed)さっぱり means "at all" and sometimes "refresh"For example,さっぱりわからない(I don't understand it at all)風呂に入ってさっぱりする(I take a bath and am refreshed)「すっかり」はcompletely、だけで使います。

無くなったことをbadに考えています。

「さっぱり」はcompletelyとrefreshの意味で使います。

無くなったことをGoodに考えていますcompletelyの時は、後ろに否定的な文を付けるのが普通です。

例→さっぱりわからない、さっぱり料理が出来ないrefreshの方は、「すっきり」は整然としているさまを連想します。

「さっぱり」は余計なものがない感じがします。

用いると適切だと思われる例:「すっきり」 机の上,街並み,文章,もめ事や悩み事が解決した後の状態 など「さっぱり」 身なり,料理の味付け,人柄,整髪後や入浴後の感じ,いやなことが無くなったときの気分 など語源を見ると違いがわかりやすいと思います。

あっさりは「浅い」から、 さっぱりは「爽やか」から、 それぞれ様子を表わす語尾の「り」がついて音が詰まったものです。

もしこれが味について言っているのなら、 あっさりは、味が浅い、つまりまだ濃くなる前の段階という理由を示しています。

さっぱりは、味が爽やか、つまりくどくもしつこくもない、という味の描写です。

結果として味の印象は似ていることになりますが それを原因から表わすか結果を表わすかの違いがあることになります。

他に、態度について言う場合、 「あっさりした態度」と「さっぱりした態度」の違いは 深いところまで追求したりリアクションしたりしないのが「あっさり」、 余計なものをふりはらって何も残らないすがすがしさが「さっぱり」です。

これも「浅い」「爽やか」の意味が残っていますね。

【補足】 同じ食事をしてもある人は「あっさりした味だ」と言い、別の人は「さっぱりした味だ」と言うことは日常でもよくありますね。

表現する時にどの語を選ぶかはその人の個性だと思います。

これはその2つの語がまったく同じ意味だということにはならないです。

以上是从各个问答网站汇总出来的,关于这四个副词的区别。

总结一下:「さっぱり」这个词意思比较多,以上的对比都是其他三个词与这个词的两两对比。

首先第一组:すっかりVSさっぱり 基于两个词都可以表达“完全”的意思,比较其语感差异。

这两个区别比较明显,是需要清楚地分开使用的。

すっかり指不好的事情,所以常跟てしまう搭配使用;さっぱり则指好的事情较多,后面常跟否定表达。

举个栗子:两个副词都修饰“忘记”这个动词时,集合時間をすっかりと忘れってしまった、先生に叱られた。

“把集合时间忘得精光,被老师骂了”(本应该记得却忘了,真不应该啊)元カレのこともうきれいさっぱり忘れたよ。

“前任:查无此人”(忘得好!

)再比如日本人口语中常直接用以一个副词“さっぱり”,一般就是指“我啥也不知道”“啥也没有”根据语境都是省略了后面的否定表达。

接着第二组:すっきりVSさっぱり基于两个词都可以表达“清爽”的意思,比较其语感差异。

两个虽然结果都是清爽的感觉,但成因不同,很多时候可以相互替换使用。

すっきり是由于把东西收拾得整齐而让人觉得清爽。

比如街景,路旁得树都被修剪得很整齐,让人觉得清爽。

比如文章结构条例清晰让人读起来很舒服。

さっぱり则是由于啥也没有,孑然一身所以觉得清爽。

一般剪完头发(头发没了)啦洗完澡(污垢没了)啦会用这个词。

最后第三组:あっさりVSさっぱり基于两个词都可以表达“口味清淡”的意思,比较其语感差异。

就如以上的回答中所说,这两个词从词源来解释确实比较易于理解。

形容食物清淡,用あっさり的话,会觉得还没入味需要更多时间腌渍,属于未完成的阶段。

用さっぱり的话会让人觉得本来就是追求这种清淡的口味,表达结果。

(但觉得基本上可以互换)形容性格的话,あっさり淡薄素简看得开,さっぱり则是爽快干脆,不整有的没的,不唧唧歪歪。

⑩「はてさて」[感]驚いたり当惑したりしたときに発する語。

「はて」は「分からない」「迷っている」という時に使います。

「はてな」のことであり?

マークの意味です。

これに対して「さて」は!

マークの意味です。

驚いたというか気付いた時です。

「さては食べたな」などある程度分かっている時に使います。

「はて、何処かな」は何処にあるか分からず考える様子、「さて、何処かな」は相手の質問に対して自分は答えを知っている時や今から見当のつく所を探そうという意思表示をする際に使われます。

この二つを重ねて使う場合、通常は「はてさて」です。

驚きや感動を表す語であり「さて」なんだけれど初めてだったり迷いが含まれたりするので「はて」が付くんじゃないかしら。

①「沼にはまり込み」ぬま②「ドンチャン騒ぎ」喝呀唱呀地大闹,喧闹。

(太鼓・三味線などの鳴り物入りでにぎやかに遊ぶこと。

また、そのような騒ぎ。

)③「赴く」おもむく「ある場所や方角へ向かって行く」などの意味を持つ言葉です。

その由来は、「面(おも)」+「向く」で、顔がその方向に向くという意味から来ています。

「赴」は「走」と「卜」からなる漢字で、「卜」には「急に倒れる」という意味があり、「赴く」は倒れて転んだりしながら急いで駆けつけることを表しています。

「赴く」は目的や理由があってある場所へ移動することを表します。

それに対し、「行く」は今いる場所から離れる、目的の場所へ進む、といった意味で幅広く用いられます。

また、「行く」は日常的なことにも幅広く使えますが、「赴く」は目的などがあってそこへ向かうという意味合いがあるので、習慣化したことや日常の些細なことには使いません。

ps:文言文中“走”是跑的意思,不知道怎么演变到现代汉语就成了走的意思。

比如成语“不胫而走”, 没有腿却能跑,形容传播迅速。

现代日语里则保留了这个意思。

日语中表达走这个动词是用「行く」或者「歩く」「歩む」,跟现代中文差不多 “行百里者半九十” “步入殿堂”「赴く」はある方角へ向かって行くことや、物事がある状態に向かうことを表して使います。

「行く」「~になる」など、日常会話で使う表現とは違い、かたい印象です。

日常化した行動や、子供の行動などにはあまり使いません。

ビジネスシーンなど、かたい言葉遣いをしたい時によく使われる言葉です。

④「赴くまま」「赴くまま」は「深く考えずに勢いのままに物事を行うこと」という意味です。

「まま」というのが「なり行きにまかせる」という意味になります。

ですから、「本能の赴くまま」「好奇心の赴くまま」など色々「赴くまま」の使い方はありますが、いずれも欲求に身を委ねる、抑制せずにそのまま流れていくといった意味になります。

そうしたいと思って気持ちが動くままに、勢いのままにそうするということですね。

【例文】感情の赴くままに歌詞を書いた。

本能の赴くままに動く。

好奇心の赴くままに、手当たり次第本を読んだ。

心の赴くままに行動すれば良い。

⑤「ホワホワ」ふわふわ ⑥「こってり」濃い⑦「ノーブレス」 no breath⑧「砕く」くだく ミックスナッツが砕いてあって、塩ミルクっていうのと合いますね。

ものすごく⑨「通り」method・way数千通りのパフェで五郎さんを悩ませた結構 すぐ この道が見つかりましたね⑩「クセのない」真っ黒な見た目とは違い、クセのない上品な脂が絶品トロッとします こうやって ごはん 食べて おなかいっぱいにしてって 忘れるの 飲み物のことは拖了好几天没写,终于突然来了干劲,写完了。

真好

 4 ) 分集留存备用

E01 炸猪排点餐时候的小纠结,猪里脊还是猪五花,像极了自己。

最后32度轻炸那个给我看馋了,还有奶油海鲜土豆饼!

啊 下周我要去manpuku吃炸物便当,存了好久。

E02 烧金目鱼 + 生鱼片嘿,一人份的情人节套餐金目鱼大眼睛,鱼肉非常细嫩的样子。

烧汁微辣,奇妙!

那碗自制的kaison Don,最后那几粒米小筷子扒拉的好可爱啊哈哈哈哈E03 希腊菜第一次吃moussaka是和雅雅在雅典神庙下面的一家餐厅!

一下子就记住了!

茄子,肉沫。

一撮辣椒,还有最上面的白酱,缠绵的呀肉香四溢!

今天刚好和朋友约了下周日去Gastown的希腊餐厅,没想到下午就看到这集啧啧把老哥吃烫了那块,拍的也太真实了哈哈哈哈E04 “中华”美食主食大开会啊。

馒头炒饭冷面吃得狗嘎的!

 5 ) S9-6 不是KP也不是TS「さがら」的简餐素食

很喜欢这一集的怀古气氛,选的餐厅也是家常菜主打,但又是家里做不出的味道。

这对于附近的打工人简直是福音啊

久违,豊島区(としまく)

一直觉得落合(おちあい)这个名字很美。

会议室的椅子跟植物,看着很舒服。

可是这次商谈的软件开发公司的首席执行官就有点儿...外来语、商务用语混着不知所以的省略语。

有种 “这个project的schedule有些问题,尤其是buffer不多。

另外,cost也偏高。

目前我们没法confirm手上的 resource能完全take得了。

anyway我们还是先pilot一下,再follow up最终的output,看能不能run的比较smoothly,更重要的是evaluate所有的cost能不能完全被cover掉……” 60多年前,钱钟书先生在其著名小说《围城》中曾对一个老上海滩的洋买办有一段辛辣讽刺地描述:“跟外国人来往惯了,说话有个特征——喜欢中国话里夹无谓的英文字。

他并无中文难达的新意,需要借英文来讲;所以他说话里嵌的英文字,还比不得嘴里嵌的金牙,因为金牙不仅妆点,尚可使用,只好比牙缝里嵌的肉屑,表示饭菜吃得好,此外全无用处。

” 来自: 阿熊学长 “我想一巴掌扇死那个中英夹杂讲话的朋友!

” いまだに ガラケーの俺には 分かりましぇんさっきのCEOも 悪い人じゃないんだろうがギアが合わない おかげで 脳みそ 疲労困憊 おまけに 腹が減った①ガラケー “翻盖手机”在日本还会看到一种中年人,或者老年人用翻盖手机,感觉也挺好。

需要查找资料的时候就用电脑,平时一身轻松,不用时刻担心时刻活跃的工作群组,不用害怕各种碎片化app消解你的时间。

在语言学校的时候,有个老师就是这样的。

平时也联系不到他,所以尽量在见面的时候把问题都解决了。

平时在家有大片的时间看老片子,发展自己的业余生活。

自己也是,以前拿到新手机会积极地探索新功能,现在换新手机只是惯性更迭,只用基本功能连新的app也很少下载,能在网页上解决的事情绝不单独下个app,也很少用手机拍照更懒得修图,大概是上了年纪的原因,比较怀念和珍惜以前拥有的,不再想要新的东西进来了。

②ギアが合わない “齿轮不合”类似表达还有:話が噛み合わない・馬が合わない・反りが合わない・気が合わない这里叔用外来语gear感觉语气更柔和,并没有说对方不好的意思,只是觉得双方各有各的做事方式,不吻合。

③疲労困憊(ひろう こんぱい)“甚是疲惫”④おまけに “而且(感觉后面添加的不好的事情比较多,屋漏偏逢连夜雨那种)”添加の接続詞ある内容について、軽くある内容を付け加えるのに使われます。

口語的に使われるくだけた言い方。

仕事の仕方も、生活様式も 変わったってことか・・・一つ便利になると、一つ不便が生まれる 便利と不便の総数は一定なのではないか本集金句。

虽然人必须跟着时间往前走,但有时候也不用跑那么快。

就像人说“互联网给我的感觉是:当你一两天没上网,可能就跟不上很多话题,错过很多节奏;但当你一个月没上网,就会发现好像啥也没错过,因为那些全都过气了。

正餐

先咚一个!

食べたら 今のモヤモヤが晴れるもの 新しい言葉やシステムで ごまかさない まっとうな食い物!

 至極まっとうな!

⑤モヤモヤモヤ是“雾霭”,所以モヤモヤ就是指那种雾蒙蒙不清晰,阴云笼罩的感觉⑥まっとう(全う・真っ当) “认真的,正经的”「全う」多当作动词使用,指认真把事情做完的样子。

「全うする」是「まったくする」的音变「真っ当」假借字,多当作形容动词使用,形容一本正经的样子⑦至極 しごく「至極(しごく)真っ当」は「これ以上ないほどしっかりしているさま」を意味します。

単に「真っ当」と言うよりも「至極真っ当」にすることで、まともであることを強調しています。

⑧割烹 かっぽう KP “烹调,烹饪”⑨定食 ていしょく TS “套餐(肉菜汤饭)”

どまっとう!

⑩屋号 やごう “店名”店名さがら应该是店主的姓氏,“相良”“良”这个在在日语里面有好的意思所以看板上出现的这五个汉字,让叔一洗刚才那段风马牛不相及的阴翳,是个好兆头KPでもTSでもなく雰囲気「良」の【割烹・定食】

700円は お値打ち①お値打ち “价格很能打,值这个价格”看到这个词还想起一个値が張る可以替换初级词汇高い

カツオ よさそう

菜单设计也很素雅②お品書き(おしながき) “菜单”メニュー 外来语,语气柔和,使用最广泛お品書き 菜单的固有说法,可与メニュー互换,罗列了店里所有的菜品献立(こんだて)一般是菜品和上菜顺序等已经定好的,客人自主选择空间小 还有一种主要是法式餐厅里菜单,叫アラカルト来自法语à la carte音译。

就是套餐以外单点的菜单

③にんいく VS ガーリック这个两个词都是大蒜的意思,后者是外来语。

在现在日常生活中是混着使用的。

感觉平假名一般只用于称呼食材,但像是加工产品(据说商品包装是写外来语销量会比较好)和含有大蒜的料理会用外来语比较多。

以前打工的烤肉店,有一道名品就是ガーリックチャーハン应该是侠飯~おとこめし~有一集,老大叫小弟去买食材,全部都买齐了就剩最后一个是大蒜,因为写了汉字所以小弟不认识,好像还去问了超市店员结果都不认识。

可见大蒜的汉字普及率之低,算是厨房人士专业术语了。

侠饭(回去找了是第2集)关于「大蒜」的读音:「大蒜」的正确读音,或者说最初的时候是读作おおびるにんいく对应的汉字则是「葫」,后来人的误传变成了今天的大蒜读音。

另一种说法是说从佛教用语里的「忍辱(にんにく)」来的。

因为僧人禁食“五辛(葱姜蒜韭菜等)”,所以大蒜作为五辛的一种,冠以这样禁欲系的名字。

品数 多し

魚系 外しても 選択肢多すぎ 多すぎて 決められん

なに このセット定食の数!

 食堂のラーメンって いいんだよな~いかん ブレブレだ④ブレブレ “摇摇晃晃,摇摆不定”从动词ぶれる来的,原意指“晃动,抖动”比如手抖拍出来的有幻影发虚的照片,日语叫ブレブレ写真

一度以为后面那两位客人是聋哑人,在后面用超夸张的手语交流,很抢戏。

是搞笑组合 アイデンティティ 来客串的。

田島直弥(たじまなおや)👈👉見浦彰彦(みうらあきひこ )この活気 いいぞ いいぞ!

ランチ 大人気 ふだん使いの飾り気なさを感じる⑤不断使い・普段使い (ふだん づかい) ⑥飾り気なさ     (かざりけ)

简简单单的好吃的样子

ヤバい!

 ランチマラソンの周回遅れになりそうだ⑦周回遅れ(しゅうかいおくれ) “落后人一圈”

やっと決まった スタート起点に立てた⑧やっと “终于,好不容易”有长得像的,辨析一下日语里的三个“一定”きっと 表示推测ぜひ 表示意愿必ず 必然结果(事出反常必有妖)

ピリ辛ポーク定食に アジフライ一枚熟客小姐姐闪电式点餐,让叔大为佩服うまい なるほど 技ありだ この店を使い込んでるなぁ~⑨使い込んでる込む接尾辞与别的动词构成复合动词有两种含义:一是,具有实际方向性的“进入”;二是,抽象概念的“深深陷入某种状态”使い込む(用惯了,挪用公款) 落ち込む(抑郁) 寝込む(不省人事) 押し込む(入室抢劫)

茶水自助⑩セルフサービス self service

予想以上の肉量 これだ この味付け なす うまい 噛むほどにうまさが染み出てくるなぁ①ほどに   “越来越···”=すればするほど②染み出る  “浸出”

醤油炒め まさに絶妙 白い飯と一緒になると う~ん いやはや はったり なし こざかしさ なし まっとうな飯のありよう 体がこういう定食を渇望していた ③いやはや 表惊讶④はったり “虚张声势,故弄玄虚”⑤こざかしさ “耍小聪明”小賢しい(こざかしい)⑥ありよう 有り様 “该有的样子”⑦渇望する(かつぼう)

やっぱり 揚げ物は元気の素だ 唐揚げ専門店もいいが、定食屋の唐揚げも負けちゃいない!

懐かしさを武器に 俺の味覚を虜にする⑧虜にする (とりこ)とりことなるとりこになるとりこにする⑨マカロニ  Macaroni “通心粉”

よき あんばい あるとついつい頼んでしまう 冷やし中華は夏の別腹⑩あんばい 案配 “安排”

ハムとチャーシューの肉二刀流に胃袋 大熱狂!

錦糸卵は 冷や中だけのお楽しみ①二刀流(にとうりゅう)“又吃火腿,又吃叉烧”(又爱甜食又爱喝酒)②錦糸卵(きんし たまご)“锦”本来是指,双色。

蛋黄蛋丝,叫做錦糸;蛋白蛋丝,叫做銀糸。

正月的时候会吃的一种料理錦的发音跟金一样,所以也是有寓意财源广进。

以前跟住在幕张的重田桑总是约在錦糸町碰面,虽然这俩命名没啥关系=。

=

豚となすと醤油 でも家では絶対に出せない味

南長崎ランチマラソン また エントリーしよう③エントリー entry “参加”结束午饭马拉松之后,叔想起附近有家以前吃过的馆子,想要故地重游,结果不但找错了地方还听附近的住户说已经举家搬去茨城了。

不过还是在另一个城市开饭馆,说不定出差的时候会再去呢!

初めてなのに なじみ店のような気がするここの店を攻略するのに 6年くらいかかるんじゃないですかね④攻略する (こうりゃく) “攻城略地(把店里所有菜品吃个遍)”

ふだん使いという単語の挿絵はこの店で決まりだ いや~いい店に出会えた さっきの疲労感もどこへやらだ⑤挿絵(さしえ)⑥やら 表推量,不确定ただでさえ 大忙しなのにこのご時世 やることが増えて 本当に 飲食店の皆さんの努力には頭が下がる 毎日 毎日 ご苦労様です⑦ただでさえ “平时就,本来就”⑧大忙し(おおいそがし)形容動詞⑨ご時世  “世道”⑩頭が下がる “让人不由得低下头(令人钦佩叹服)”12.15 end

 6 ) S9-3巴拿马咖啡和希腊料理「タベルナ ミリュウ」

没法有条理地写,就想到哪儿写哪儿,按照剧情流程顺序 第3話 東京都港区東麻布のムサカとドルマーデス

主餐

一口关西腔的外国老头,嘴甜得像极了洪常秀电影里的那些薄情男主第三集叔来到了位于港区東麻布駅(ひがしあざぶ)的巴拿马大使馆,来送咖啡试饮会的用具。

パナマ産のゲイシャコーヒー①「カップ」在东京的时候经常会去ニトリ逛,消费主义盛行之后的遗留,把商品都精细化区分,所以很着迷于各种食器的名称。

就拿“杯子”来说吧,日常会有コップ、グラス、カップ、タンブラー、マグカップ这五种。

コップkop是从荷兰语来的,一般指不带把儿(取っ手)的杯子,材质各种都有。

杯子的总称,但又廉价感。

グラスglass则是从英语来的,也是不带把儿的玻璃杯子,一般用来喝冰饮。

还会读作ガラス,这时候不指杯子,而是指玻璃这种材质,发音类似常用的乌鸦(カラス)カップcup也是从英语来的,专指带把儿的,就是剧中出现的这种杯子,材质以陶瓷等耐热材料为主,多用于热饮。

意思较多,还有罩杯、奖杯之类的杯,使用也较为广泛。

タンブラーtumbler“汤不热保温杯”マグカップmug+cup 和制日语“马克杯”,口语也可缩略为マグPS:日本早期外来语以葡萄牙语和荷兰语为主,因为16世纪最开始是葡萄牙人先由九州鹿儿岛南部的种子岛进入日本,主要想传教(不被丰臣秀吉允许)、经商。

弱ったな コーヒーの微妙な違いなんて わかりゃしないんだ同感,对咖啡完全没什么鉴别能力。

只能喝出来苦甜酸三种味道,有得还喝完烧心。

接下来就是巴拿马大使馆商谈的一些场(建)面(前)话了,来学习一下,以备不时之需。

この度は どうもありがとうございました。

いいえ、こちらこそすみません 急なお願いにもかかわらず、しかも持ってきていただいて試飲会 成功するといいですね もうこのカップがあれば、バッチリです。

 お力になれて よかったですお力になれて なによりです 井之頭さんのカップのおかげで、高級感も増して見えますねこれで、なんとか試飲会乗り切れそうです ぜひ井之頭さんも 一度パナマにいらっしゃってください。

日本と同じ 海に囲まれた国なので、シーフードもおいしいんですよ。

海老や白身魚を使ってセビーチェ(Ceviche)が人気なんです。

②ね口语中常用的语气终助词, 几年前尝试翻译村上隆的小短篇,把对话里的ね翻译成“呢,吧,呐”这种词,给朋友看初稿他就说日本人讲话总是喜欢跟别人确认一下啊我当时只觉得中文语境下这样讲话确实怪怪的,但也不知道该怎么办。

前几天在看本居宣长讲关于物哀(もののあわれ)的文章,突然顿悟了。

这个日本人日常生活中最喜欢用的语气词其实就是物哀的最好体现,抛开道德好坏标准,以追求共情,对大事小情内心有感知有波动,就是好的,就是知物哀。

③「バッチリ」adv.大辞林は「家具などの開き戸を框(かまち)枠に固定する金具「という意味を第一に挙げています。

ここから考えるなら、その金具で固定したように「隙がなくきまった様子」ということなのでしょう。

语源上有几种解释,我觉得从建筑用语这个角度来解释比较好,指“严丝合缝地完美或者般配”,本集出现了这个词的两种常用使用场景。

一个是大使馆的女客户说的,このカップがあれば、バッチリです(好的咖啡配上餐具就完美了,无懈可击。

)可替换【満足に 見事に 完璧に 上手に うまく】副词用法另一个则是叔在吃希腊料理的时候,说鳕鱼子酱和皮塔饼「相性バッチリ」就是指【ものがあるもののよく合うさま】 配!

④「といい」表示希望、盼望出现某种状况是常用句型『~といいですね』⑤「度」 たび看到这个词想起这个语法,以及百货店的广告语。

名詞の・Ⅴ辞書形+たびに"~すると、いつも~" “每当;每次”一目惚れして欲しい、会うたびに何度でも  译:想要令你,在每一次相遇,对我一见钟情。

ルミネ広告⑥「目力」めぢから 目の表情や視線が他人に与える印象。

特に、その人の意志や内面の強さなどが現れているように感じさせる目の表情。

視線自体から感じる圧力・圧迫感。

日本还有个「目力がある」演员排行榜,就是指那种眼神戏很强的吧!

eye appeal像梁朝伟那种看一杯水也可以很深情。

日本男演员第一名好像是宽叔,年轻的时候眉宇还挺摄人魂魄。

老了之后莫名觉得凶狠萌。

⑦「セビーチェ」(Ceviche)

好像就是把食材简单地凉拌在一起

有点想吃11.30休憩 病毒又异变了,各国又开始封锁,能去当地品尝道地美食的日子遥遥无期,一个常年宅的人,也开始理解了叔在这集的心情。

広い公園で雨が降る中、五郎は缶コーヒーを片手に、久しく海外に行ってないことを考える。

「ガイコク飯」が恋しくなり、気が付けばすっかり空腹になっていた。

店を探していると、お宝が発掘できそうな雰囲気漂う「東京タワーwith東麻布商店街」を見つける。

すっかり 東麻布ラビリンスに 迷い込んでしまった在洋溢着异国风情的商店街,路过了甜品,印度料理和意大利餐厅,站在店外观望了一会,最终叔锁定了较为小众的希腊料理。

では、ギリシャ 入国进店之后,服务员拿来菜单,结果全是外来语(カタカナだらけのメニュー) ,让人一头雾水(わけわかんないぞ!

日本なのに 右も左もわからない),再仔细看看,原来每道菜的下面都会有简单的注解(なんだ 説明が書いてある)。

答えを知っても なお 悩ませくれるじゃないか 結局 食わねばわからないこともある 俺は異国でも知らないメニューは 胸を張って頼む经过一番对菜谱的研究,叔决定还是相信直觉,叫来了服务员准备点菜。

①カタカナだらけ名詞+だらけ マイナスイメージ・名詞がいっぱいある【接尾辞】~だらけ 空間/場所に~がたくさんある  マイナス(時々プラス)~まみれ 汚れがたくさんついている    マイナス~ずくめ 持ち物/状況が~ばかり     プラス・マイナス以上三个词是N2N1三个名词词缀的比较,越到N1的语法使用范围越窄使用灵活度越低,所以实在不能理解就去记惯用搭配,日本人常常也只说那么几个词,不要随意更换连接的名词。

来源asada school②右も左もわからない 【惯用句】“啥也不知道”1.その土地の地理がまったくわからない。

2.その分野について全く知識がない。

また、物事を理解する力がない。

出典:デジタル大辞泉(小学館)「右も左もわからない(みぎもひだりもわからない)」③結局“结果、结局、结束”这仨词,中文日文傻傻分不清「結果」名詞・副詞 一般不单独使用名詞:試合の結果はどうでしたか副詞:(動詞た形+結果/名詞+結果)毎日運動した結果、5キロ痩せた。

「結局」副詞=“结果,总之,后来,到头来” 可以单独使用「結束」名詞 ≠ 終わる 動詞 = 団結力(だん けつ りょく)「結束する」=束ねる(たばねる)“大结局”「最終回・結末・ラスト・ラストシーン・最後の場面・楽しい結末・ハッピーエンド・エンディング(エンディング曲)」总结:以上是来自油管上的haru老师(来自大阪的日语老师,内容基本上很干货很全面,中文也讲得很好,推荐!

)在日语中想表达“结果”一般多用「結局」这个词,生活中也很常听到,可单独使用。

「結束」则跟现代中文的意思完全不同,“(拧成一股绳,结成一绺)团结的意思”而且是书面语很少会听到,「結果」这个词虽然意思与现代中文一致但用法不同,不可以单独使用。

大多数用于问句“结果咋样”④食わねばわからない “不吃就不知道滋味,实践得真知”なければ➡ねば从古语改编来的句子, 类似的「雁も鳩も食わねば知れぬ・鯛もヒラメも食うた者が知る・百聞は一見にしかず」鯛もヒラメも高級魚。

昔は、食べたことがあるというだけで、ずいぶん人に自慢ができたのでしょう。

「あんなうめえもんは食ったことがねぇ」…長屋の熊さんが自慢する落語のワンシーンが目に浮かんできそうです。

それにしても「うまい」「おいしい」という言葉だけでは説得力に乏しいというもの。

どううまいのかを伝えるには、実際に経験しないと…というわけですね。

N1里有个句型:~なばならない(Ⅴない形・するーせねば) ≒ なければならない ⑤胸を張る把胸张开→挺胸抬头→充满自信前菜和主食点好之后,点肉菜的时候叔又陷入天人交战伝統料理か有名料理 古代遺跡かファッションビルか 神話かインスタ映えか まぁ 結局、旅の基本は 己の直感だ!

ラム肉のクレフティコ

ムサカ

烤羊羔VS焗茄子

ムサカ 優勝~!!!

最后还是点了芝士焗茄子 ⑥「インスタ映え」 “ins上能吸睛被点赞的人气照片”2017年ユーキャンの流行語大賞を受賞した「インスタ映え」。

「インスタ映え」とはインスタグラムに投稿をした際の「見栄えの良い」「印象的」な写真のことを指します。

最近は通常の投稿よりも「ストーリー」にアップする人が増えています。

「ストーリー」とは24時間で消える投稿のこと。

いいねやコメントの数を気にせずに投稿できるので、通常の投稿よりもラフに日常をアップできるのが特徴です。

「ストーリー」の流行により「インスタ映え」は、カラフルでキラキラしたものから、自然体でおしゃれな日常を写したものにシフトしています。

近年は情勢の変化もあり「ナチュラル」「サスティナブル(持続可能な)」「エモ(雰囲気のある)」「韓国」などのワードが「インスタ(ストーリー映え)」も旬のテーマ。

⑦「ストーリー」 ins上的24小时自动删除的story,或者叫“快拍”比起发图,现在大家更热衷于发story story还可以发很多互动内容 很多博主会搜集Q&A⑧「サスティナブル」 sustainable可持续发展,保护地球类的话题,会比较流行。

⑨「エモ」emotional氛围感⑩「己」おのれ12.1 休憩白に青 港町の風情か...地中海风的蓝白配色,很喜欢这家店的室内装潢,感觉清爽舒服又不寡淡

エーゲ海の風が吹いているレモネード

前菜遠くに かすかに 焼きナス ナスって、ギリシャでは こんな一面を見せるんだナス君 おいしいよ

主食実は、このドルマーデス ロールキャベツの原型って言われてるんです 他にも、ムサカはグラタンやラザニアの元祖って言われていたり、ギリシャ料理はそういうのが多いんです

ワクワクが止まらないラザニアチックなムサカじゃがいも ひき肉 チーズで ナス チーズもじゃもじゃも容赦なく 熱い これは子どもから大人までいける 給食に出したら、ナス嫌いの子もおいしがりそうこのまま、ギリシャを駆け抜けよういや、ナスには驚いた 日本とは別人のような働き ナス ギリシャ語 ペラペラ ヨーグルト革命 まさかのムサカ①「ラザニアチック」チック外来語(-tic)由来の【接尾辞】如:roman — romantic「チック」表記「ティック」音声類義語:的な・らしい・っぽい・ライク这几个表达具有某种性质的结尾词中:っぽい语气轻柔日常口语中使用很广,的な则比较正式生硬书面使用较多,ライク时尚幽默的语感也是从外来语(like)来的比较少听到比チック感觉正面积极,チック含有种小孩的口吻,因为发音听着有点刺耳,有时还会用于揶揄。

这一集中,叔说葡萄叶包饭那道菜类比日本菜的时候也有用的お米か...お稲荷さん的・・・というか 桜餅的な うまみが詰まってる②「元祖」がんそ “鼻祖”在新大久保的韩国炸鸡店以及奶茶店,常常看到广告板写着“元祖”,一直把发音搞错,不是genso而是ganso,头高音。

③「かすかに」微か・幽か感觉是个特别美的形容动词④「容赦なく」adv. “无情地,毫不客气地”别总是吃那么烫口的食物,被烫到的时候吐出来不丢人,比丢命强!

⑤「駆け抜ける」駆け抜けは「特定の場所を走って通り抜けること」。

そこを通過していく状況を指しています。

“(从...中间)跑过” 前接地点的时候要用表位移的 を抜け駆けは「他人を出し抜いて、先に物事を行うこと」。

他人よりも先に特定の行為を行って、有利な状況を作ろうとするときに使う言葉と言えます。

"抢立头功,拔得头筹"抜ける这个字还是蛮有趣的,特别有画面感,觉得是一个壮汉张开双臂用力推开两边的阻碍,类似摩西劈开红海那种神迹般,壮阔的感觉。

首先中文“拨bo”和“拔ba” 显然“拔ba”用得力气大一些,所以我们说拨动心弦和力拔山河那与之对应,日语里ぬける这个动词就是“拔ba”抜く 自動詞・抜ける 他動詞在语法中,抜く作为词缀表示坚持到底「貫く・つらぬく」里也有一个ぬく,矢志不渝「初志を貫く」还有一个惯用语「抜きつ抜かれつ」“你追我赶”(插播一个N1语法)「〜つ〜つ」は「〜たり〜たり」という意味で使われる文型です。

この文型は、【反対を表す動詞】や【能動態と受動態】を並べて、その2つの動作が交互に行われると言いたい時に使われます全て慣用的表現ですので、よく使われるものを暗記しておくだけでOKです。

【反対を表す動詞】・行きつ戻りつ→行ったり戻ったり・見えつ隠れつ→見えたり隠れたり・浮(う)きつ沈(しず)みつ→浮いたり沈んだり【能動態と受動態】 ・抜きつ抜かれつ→抜いたり抜かれたり・押しつ押されつ→押したり押されたり ・追(お)いつ追われつ→追ったり追われたり・持ちつ持たれつ→お互(たが)いに助(たす)け合(あ)うこと 【慣用句】・差しつ差されつ→お互いにお酒をついだりつがれたりして仲良くお酒を飲むこと【慣用句】 「〜つ〜つ」はN1の文型ですが、全て決まった単語にしか使われませんので語彙(ごい)として覚えてしまいましょう

来源见水印⑥「ペラペラ」 “流利,流畅(单薄轻巧)”这里叔说希腊料理里的茄子也别有风味,表达成“茄子君的希腊语说得流利”,拟人化好可爱⑦「パクパク」鱼在水中呼吸,嘴巴一张一合的感觉。

大嚼特嚼,大吃特吃。

⑧「まさかのムサカ」 一个双押,送给大家⑨「一面」いちめん另一面⑩「見せる」 让看,使役成固定

超下饭的希腊干烧虾仁海老 ゴロゴロ どれどれ 見えた!

こういうものか 海老チリとはまったく違うがパスタ的 トマト的 味わいだ涂上没吃完的优格,铺上厚厚的虾仁,两片面包一夹,这个吃法人间真实五郎式 海老サンド 何度でも 食べたいサンド以下文学小幽默送给大家ギリシャの熱量を感じる テーブルの上は パルテノン神殿だ!

ギリシャ哲学者プラトンは『驚きは知ることの始まりだ』と言った今日の俺は、まさに驚きの連続だ!

はるか遠くのギリシャ料理が俺の胃袋にピタリとつながったギリシャの神々の並びに 俺が立っている...なわけないかそういえば、ギリシャはオリンピックの発祥の地、この店を選んだ俺 金メダルだごちそうさまでした。

本以为到此结束了,谁想到叔又看到邻桌吃甜品 やっぱり デサントは別腹 这集真没少吃!

发饭呆=。

=

バクラヴァはパイ生地のお菓子をシロップに付け込んだかなりあまいギリシャのスイーツです こちら お済みのお皿 お下げします 粉が沈殿するのを(まで)30秒ほど待ってから、上澄みだけ お飲みください粉は飲まないようにしてくださいね不得不说,这个服务员小姐姐业务水平真不错,每道菜都能解释,敬语也用得很流畅,学习了。

餐后甜品噛めば噛むほど蜜がジュワジュワ~ 異国気分が心に焼き付けられる いい旅になった ギリシャがグッと身近に思えるようになった ナスの別の顔も知った デザートの甘みと香りは失われた時を引き寄せる特别喜欢最后这一句,像是在说甜品,又像是说恋爱。

总是在失去之后才值得回味。

①「噛めば噛むほど」動ば形+動辞形+ほど  越…越… 動ば形+動辞形+ほど動ば形+動辞形/動た形+だけい形容詞語幹+ければ+い形容詞辞書形+ほど/だけな形容詞語幹+であれば+な形容詞語幹+である/な+ほど/だけ (な形容詞語幹+であればあるほど/であればあるだけ)名詞+であれば+名詞+であるほど/であるだけ(名詞+であればあるほど/であればあるだけ)  ②「ジュワジュワ」肉(ステーキなど)の焼ける音に聞こえます。

③「焼き付け」“洗照片、留下深刻印象”④「身近」形容動詞 みぢか⑤「引き寄せる」 “拉近,吸引引诱”

看板

マスティハとは一体何なのか第一次听树脂气泡水,产自希腊小岛—希俄斯,采取岛上树的树脂,很稀有且有药用价值,有种特殊的香味所以被制成各种产品。

香味据说是类似于薄荷那种类型的,比较强烈的植物香味,算是希腊特产了。

加入气泡水应该是一种特殊的木香和清凉感。

香り ものすごくいい 飲んだら急に涼しくなった

mastic 希俄斯乳香黄边木

希俄斯之泪(乳香胶)

这个茄子酱感觉很好吃,蛮新鲜的料理方式。

こういう風に活躍してると思わないよ このやぼったい感じの茄子(なすび)が ギリシャの町で こうやってナスが働いてるのを見たら なんだよ お前 バカにカッコつけてんじゃないの?

ギロピタ🥙鸡肉包薯条

ボリューミーだけど思ったより軽い⑥「オープンエアー」 ⑦「なすび」 茄子なすとなすびの名前の違いについて解説結論から言うと、「なす」と「なすび」はどちらも同じ野菜を指す名称なので、両者に明確な違いはなく、どちらで呼んでも間違いではありません。

2種類の呼び方が生まれた理由には、由来や地域差が大きくかかわっています。

それぞれ、詳しく見ていきましょう。

■なすび 日本になすが伝わったのは奈良時代。

当時は「奈須比(なすび)」と呼ばれていて、身分の高い人々しか食べられない高級品でした。

なすびの語源にはさまざまな説がありますが、夏に実をつけるので「夏実」と呼ばれていた説や、当時のなすには酸味があったことから「中酸実(なかすみ)」という名前がつけられたという説が有力です。

また、中国から日本に伝わったときに奈須比と名づけられたという説もあります。

関西をはじめとした西日本では、現在でも「なすび」という呼び方が定着していますよね。

これは、当時の都・平城京があったのが奈良県だったためと考えられています。

■なすなすびがなすと呼ばれるようになったのは江戸時代で、その火つけ役は当時の将軍である徳川家康だと言われています。

売れ行きがよくなかったなすびの知名度をあげるため、「物事を成す」という意味をかけて「なす」と名づけて売り出したところ、縁起物としてたちまち人気が出たそうです。

「なす」と呼び始めたのは現在の東京である江戸。

そのため、関東や東北では今でもなすと呼ぶ人が多いそうですよ。

⑧「やぼったい」 “土气,俗气”⑨「カッコつけ」“耍帅,装腔作势”⑩「ボリューミー」 volumy 名词“大量,宽松”——volume 名词“容量,音量”12.2 THE END希腊料理感觉很甜很多肉,就想起来《心是孤独的猎手》(The Heart Is a Lonely Hunter) 里面那个被深爱着却不自知的希腊胖子安东尼帕罗斯。

觉得人还是不要吃这么多比较好。

 7 ) 美食,最治愈人心的过程

很难不把食与色联像在一起,两者都是人作为动物(为求生存与发展)的本质属性。

食,提供存活的可能;色,为了繁衍后代。

吃与性,就这般成为人类(同样也是所有动物)的本质需求。

如果说品尝美食是”现代人平等拥有的权力”,那么性爱同样如此。

食欲与性欲是人身上本质欲望,不能压抑性欲,如同无法压抑食欲。

性欲之所以一直被污名化,原因在于它被当做某种享乐而被实施。

如果我们能明白一点,即对人类而言,真正的治愈只能从身体获得;那么就应该正视性爱的欲望,它是完全没有错的。

只有当人类通过对欲望的满足开始享乐,并发明各式各样的欲望之后,幸福才变得如何难以追寻。

除了食欲和性欲,其他一切的欲望都是人类发明的产物。

这些欲望的满足都是虚假的满足,基于一种匮乏的原理,即越是满足它,它便越不可被满足。

人类之所以追寻各式性爱,本质原因在于性欲逐渐脱离了原本繁衍的需求。

花样繁多的性爱,不再是对身体的满足,而是大脑的满足。

这是导致现代人不幸福的某类原因,当他们发现越来越多无法被满足的欲望之后。

但事实上,幸福是如此简单:喝一杯茶、看一道风景、品尝一顿美食、享受一场性爱……这便已经是人间的至福了,只可惜绝大多数人都不懂。

真正的幸福只能从身体上获得,所以要学会取悦自己,这非常重要无论是品尝美食,还是享受性爱,都是如此,没有任何需要羞愧的地方当然喽,食与色还有一点不同,前者可以“孤独”进行,后者却与他者交互。

所以,要从性爱中获得至乐,比从食物中获得幸福难多了。

性的和谐建立在双方的匹配程度上,受到各种外界因素影响,尤其是我们无法绝对掌控他人。

唯有美食,如此公平地赐予每个人,确实“称得上是最治愈人心的过程”啊。

 8 ) S9-9 怀旧复古感满满的汽车餐厅「舞木ドライブイン」

挤柠檬警告

本集贡献了挤柠檬不沾手最佳手法,脑子学会了,手学废了。

福島県(ふくしまけん)・郡山市(こおりやまし)

<珈琲いかがでしょう2>目が痛くなるような緑に囲まれていいんじゃないか都会にいて、たまにそういう緑に囲まれたいのよ

この高柴デコ屋敷は郷土玩具の三春駒や張子人形の発祥地なんです高柴デコ屋敷 (たかしば でこ やしき)デコボコ 凸凹郷土玩具(きょうど がんぐ)三春駒(みはるこま)三春張子人形(はりこ にんぎょう)福岛县郡山市古称三春,所以这里当地工艺品以三春开头。

张子人形是纸糊定型之后根据形状画不同的图案,空心的。

感觉很像小时候手工课上,老师让我们在气球外面包裹纸,然后画人脸什么的,纸干了之后就会定型。

三个小马驹

デコ屋敷

来年のえとの寅ですえと “天干地支”

白天有些暗淡,晚上霓虹鲜艳的看板

無駄のない 盤石の品揃え盤石(ばんじゃく)

ハマりすぎの図

レバー定食

和風オイル焼肉定食

イカフライ

喜欢这个颠锅翻勺的运镜和剪辑,一秒上色。

下次要学会制作GIF啊!

已经学会了!

アルミ皿が泣かせる 濃いめのタレに舌が踊り 飯が走る このパンチ力 汗をかいた体が歓喜している ポテサラ マカロニ入り 珍しい

濃い味なのに 食い飽きない 頭ではなく 体がこれを欲している欲する(ほっする)

ただの味噌汁と見せかけて 豚入り味噌汁 これは うれしい真材实料让叔想起来旭川食堂的味增汤,上了年纪后生活就像走马灯,常常会觉得眼下似曾相识

腹を満たした男たちが また 仕事へ出ていく これで 健全な昼飯の光景

俺は今 得体の知れない ノスタルジアに包まれている いつか来たようなドライブイン いつか来た郡山で 俺はこんなふうに こんな定食を食べていたような気がする得体が知れない  “莫名地”ノスタルジア nostalgia

ちょっと少なめでお願いできますか できますよ でも、お値段 一緒になっちゃうんですけど よろしいですか ハードなタレストレートからの豚しゃぶのジャブ ナイスなコンビネーションパンチにKO寸前だ ダブル豚にして 大正解!

 濃厚タレ味にガツンとやられ 和風味に優しくされて 豚のツンデレ食いだコンビネーションパンチ“组合拳”寸前 すんぜん“迫在眉睫”

套餐里的分量都是可以定制,这个超大碗跟小碗给叔看呆了。

挤柠檬教学Ⅰ

挤柠檬教学Ⅱ

你会了吗?

第一次制作GIF,尺寸太大,减减减试了好多次终于成功!

以后要控制在10M以内。

这一手,可以👍

杯子里的水都要喝完,光盘大使五郎叔

ちょっと潰した あんドーナツのような ぞうりマカロン粒あん “红豆馅”漉し餡 “红豆泥”あなたはつぶあん派?

こしあん派?

还是喜欢有咬头的有颗粒感的つぶあん ,特别是大福里面红豆馅格外好吃

草履 ぞうり

電車 乗り損ねたら 大変だー損ねる(そこねる)接尾 “没成;失去;失败”

ネオンサイン

久住さん しみじみと とん汁定食を堪能堪能たんのう 现代语“に擅长;を心满意足”かんのう佛教用语,意思差不多,是最开始的读音。

老板娘送的煎饺,普普通通的好吃12.24 クリスマス・イブ 圣诞夜,完成!

感觉越到后面越没什么可写的了,台词的风格和套路差不多。

截图倒是越来越多。

 9 ) 天下无如吃饭难 好好活着 好好吃饭

“路程不算近的地方,一家自己中意的小店依旧不忘初心,兢兢业业的经营,真是喜不自禁。

”特制猪肉炒洋葱、炸小里脊套餐、海鲜奶油可乐饼、什锦芭菲、炖金目鲷套餐、生鱼片套餐、海鲜盖饭、炖紫金鱼、煎金枪鱼排、希腊前菜拼盘(酸奶黄瓜酱、鳕鱼子酱、烤茄子酱、皮塔饼)、葡萄叶包碎肉米饭、穆萨卡(芝士香料碎茄子土豆泥碎牛肉碎洋葱千层饼烤制)、焗虾仁、枫糖碎核桃葡萄干点心、希腊咖啡、烤茄子酱配烤饼、希腊肉卷饼(蔬菜酸奶肉薯条)、微辣拌清蒸鸡、牡蛎辣炒韭菜夹馍、蒲烧鳗鱼炒饭、茄子凉面、杏仁豆腐甜品、蟹肉芡汁炒面、卷心菜凉面、番茄咕咾肉、山葵盖饭、烤薄切牛(猪)肉、石锅拌饭、酱油茄子炒肉套餐+炸鸡块、中华冷面、金枪鱼酱油盖饭、发酵藠头拌水豆豉、球茎甘蓝炒腊肉、凉拌魔芋、鸡肉炖糟辣椒、贵州家常豆腐回锅肉、贵州家庭式豆豉火锅、腌菜炒土豆沙拉、腊肉炒饭、烤馒头(馅)、生腌黄瓜配襄荷、滑菇汤、海胆/明太子鱿鱼/葱花味噌/青干鱼子/康吉鳗/生姜/鲑鱼/鳕鱼子/腌金枪鱼/河苔/山椒/小鳍鱼饭团、盐烤香鱼、蒜炒大虾、特色炸鸡翅、郡山舞木汽车餐厅烤肉套餐/日式橄榄油烤肉/草鞋面包/猪肉汤套餐/煎饺、宇都宫栃木庄助饺子/炸火腿/腌黄瓜/柚子味噌/内脏杂烩/纳豆信田(拉丝纳豆炸芝士豆腐)/烤辣椒/乳菇炖茄子素面/烤鸡肉串/葱段鸡腿/盐烤鸡肝、苏台茄配果条(岩盐奶茶、不甜的甜甜圈)、土豆丝凉拌青椒、羊肉卷饼、手抓羊肉、羊肉蒸包、羊肉炸酱面、橄榄油拌豆苗、烤羊腿肉串、羊肉面(炖汤面)、芝士汉堡肉套餐、牛里脊生姜烧、番茄肉酱意面、夏里亚宾鸡排、对大蒜饭团的执念升级而来蒜蓉米饭、主厨沙拉、法式清汤、法式小炒肉。

以上。

《孤独的美食家》展现了疫情期间霓虹的商店街与餐饮业真实的一面,其实种种辛酸各国亦然。

普通人拼尽了全力只为了有尊严的活下去。

活下去,就有希望。

“偶然发现的一家店如果这么好吃,会变得幸福呢。

平凡的今天,也染上了不凡的色彩。

这种司空见惯的场景,现在的我看来也是无可取代的美好景象。

天下无如吃饭难。

人最大的好运就是懂得惜福。

可以随心所欲、自由自在的吃饭即是一种福。

每每看到五郎大叔吃到情深处露出发自肺腑的满足感慨,觉得整个屏幕都满溢出浓浓的治愈感。

“慢慢的、恬淡的、内心平静的,要珍惜这种时光啊,特别是现在这个世道。

”对酒当歌,人生几何。

譬如朝露,去日苦多。

何以解忧,还看《孤独的美食家》。

 10 ) S9-11 锡林郭勒全羊蒙古料理「シリンゴル」

12.27休息一天,继续肝。

这家多少跟中餐沾点亲带点故,发音和吃法都是中式的,算是中华料理分支的细化了

テッちゃん铁道宅果然还是从小孩抓起,在东京常能看到放学不回家背着书包默默看电车经过的小盆友池袋→大塚→巣鴨→駒込鉄道が好きな人、鉄道マニア、鉄子鉄道趣味は敷居(しきい)が低く、誰でもできる趣味なのです。

桌游咖啡馆ボードゲームができるカフェうちは カフェも併設してますし併設(へいせつ)

やらされる 被动使役形有一个广告词这样说「やらされる」から「やる」へと変えよう。

「やらされていること」と「行っていること」が同じことでも、本人の気持ちには大きな違いがあります。

やらされていることは、まさに強制です。

本人のやりたい気持ちを一切無視した、仕方なく嫌がりながらやっているということです。

自分がいやいや感じているところに成長はありません。

小姑娘刚把规则教给叔,于是顺理成章地输给了自己的“师傅” さっきルールを教えてもらったばかりの五郎は、長考した割にあっさり負けてしまう。

長考してたわりには 残念ね 守るだけじゃなくて 攻めなきゃ長考(ちょうこう)あっさり “轻易地”

これこれこれ!

 これ 欲しかったんですよ よく手に入りましたねさすが 世界を股にかける輸入商は  違いますね!

股にかける “走遍各地”それなりのツテはあるからな褒めても 値下げ できないぞそれなり “相当的,相应的”ツテ(伝) “门路”

先輩 いらしてたんですね 以前 先輩がいらしたときは まだ 開店して 間もなかったころですからねいらして=いらっしゃって=くる「いらして(ください)」という言い方は、放送では使わないほうがよいのでしょうか。

『NHK日本語発音アクセント辞典』に載っていないので、気になっています。

使うことに問題はありません。

「いらっしゃって」「いらっしゃった」は、場合によって「いらして」「いらした」という形をとることが多いものです。

解説:「いらっしゃる」は、「入(い)らせらる」(=「お入(はい)りになる」)という言い方からできたことばです。

この動詞に「~て」「~た」が付くと「いらっしゃっ(て/た)」になるのですが、これは使われる機会がたいへん多いのにもかかわらず語形が長いので、動詞の活用形としては例外的に「いらし(て/た)」という形も認められているのです。

なお、「いらっしゃる」には「行く・来る・いる」の尊敬語としての用法がありますが、これには変化が生じつつあるようです。

「いらしてください」と「いらっしゃってください」の使い方についてネット上でアンケートをしたのですが、ここでは前者のデータを見てみます。

「いらしてください」が「来てください」の意味で使われることはすべての年代で一般的なのですが、「行ってください」の意味で考えた場合には、若い年代での支持率が低くなっているのです。

これは、「行かれてください」という言い方が増えてきたことが関係しているのではないかと考えています。

それに対して、「来られてください」はそれほど耳にしません。

「いらしてください」だと「行く」のか「来る」のかはっきり表せないこともあるので、「行く」の意味のときには「行かれてください」と特に言い分けるようになってきているのではないかと考えられます。

「行かれてください」が広まってきた背景の一つに、もう一つの「いかれる」ということばが衰退してきていることが挙げられます。

「おかしくなる」という意味での「いかれる」です。

この「いかれる」が社会で広く使われていたころには「行かれてください」という言い方は非常に嫌われていたのですが、これが廃れてきたことで「行かれてください」が積極的に活動を始める余地が生まれたのではないかと考えています。

間もなかったころ間もない  “不久”

名言:守るより、攻めろ不能一味防守,进攻才是王道

あやめ…また お客さんに相手してもらって 違うよ 私が 相手をしてあげてたんだよ授受动词的美好应用

チェスは盤上の戦争よ

象棋是棋盘上的战争,稍微动动脑子就会饿了吧所言极是

即使在东京,离车站稍微远点儿,也会门前稀落。

扭头看到“马”,照应到前面象棋里的“马”(骑士)

座敷でもテーブルでも、大丈夫ですよ。

视察菜单

菜单的配色还挺好看,多截几张

ボルツクはモンゴルで 甘くない ドーナツみたいなものですわりと ずっしり…みっちり…でも確かに 甘くないドーナツ沉甸甸很扎实的不甜的果条,好像不好吃,最后剩下来。

一边磨盐,一边眺望别桌又上啥新菜了,叔太可爱了。

岩盐磨得好细,像珍珠粉本身没什么咸味,但加了盐之后反而变甜了的奶茶(蒙古语叫苏台茄)倒是想尝试一下,感觉早餐泡着吃应该还不错。

凉拌土豆丝的卖相就过于家常了,450日元倒也不贵。

憨憨的蒙古大叔很贴心地把分量给减了一半,基本就是京酱肉丝的羊肉版本。

土俵(どひょう)力士(りきし)はっけよい “相扑中,两力士对决的时候裁判的吆喝声”

这手把肉看着就来劲啊想吃极了!

日本よ/これが モンゴルだ噛み応え 力強い

又吃开心了。

店主看到还有羊肉没吃完,就建议说冷掉的肉放在奶茶里面,奶茶会变成肉汤。

叔表示拒绝,最后先吃一口肉再喝一口奶茶,在口中自然融合。

蒙古奶奶要生气的喔冷めた羊肉をミルクティーに入れて、スープにしてもおいしいですから そんなことをしていいのか モンゴルのおばあちゃんは怒らないのか しかし お茶に肉 いれるって ちょっと抵抗あり

皮 もっちり羊ならではの このクセがいい 力強い においと味羊と小麦のがっぷり四つがっぷり四つ 【相扑用语】这里个蒸笼里四只包子对应がっぷり(と)四つに組む互相右插紧紧相扭。

(双方皆将右手插入对方腋下捤带,紧紧卡住对方。

)就这样

或者这样

然后KO

或者过肩摔

跑题结束。

サンドの甘味噌モンゴルと言えば 大草原の覇者 チンギスハーン彼の壮大な夢が 今も 巣鴨のテーブルの上を駆け抜けていくモンゴル独り戦これにて チェックメイト戦(いくさ)これにて=これでにて=で

中国超市里唯一能买到的醋,这熟悉的包装,可能是赞助了这家店,到处都是

ごま団子听着曲儿,吃起了黑芝麻汤圆

一发入魂马头琴,真是悠扬本🐏

まるで 別れを惜しんでいるようだ… 不及汪伦送我情啊

在蒙古料理店,把自己变成一头羊

大羊肉串少不了

クミン

不知道这个面筋道不筋道,就是想吃。

黄瓜解腻このキュウリっていうのが、熱いスープに入ってるっていう 爽やかな感じになっていいかもね

今天的衬衫挺可爱,特写一下。

12.29 end

《孤独的美食家第九季》短评

竟然追完了第九季,只是看一个五十多岁的大叔如何大快朵颐。说实在,剧中的五郎除了好吃且挺能吃之外,在美食上还真没多少品味。他不管什么菜,一定得配米饭;各种调料乱加一气;最令人难以容忍的,最后必然将所有美食放在一块混吃。但此片仍是吸引人,关键在于其单纯,就是单纯地吃,没有什么感慨与情怀,将日本各种民间小餐馆一网打尽。五郎让人喜欢的,也就在于他吃得专注,且流露出对食物的真正喜爱。

10分钟前
  • 优游卒岁
  • 推荐

第一集,茄子看着没食欲,炸虾,看着挺好。第二集,定食,看着一般。第三集,希腊三拼看着不错,皮塔饼,想吃!第四集,牡蛎,看着还可以!炒饭,真不错!第五集,每季必有烤肉,看着就好吃!第六集,肉片茄子,还真没这么吃过!第七集,贵州火锅,找机会我也要试试。第八集,饭团,看着一般。但感觉可能还不错。第九集,炸猪排,看着真好吃!柚子猪肉,看着也不错!烤肉套餐,好馋😋第十集,看着饺子,我都觉得香,瞬间闻到饺子味了!炸火腿,头一次见,看着也不错!腌黄瓜,我最爱!第十一集,蒙古奶茶,羊肉,这一集,我弃了!第十二集,芝士汉堡肉饼,看着还行。

15分钟前
  • wing
  • 还行

美来自距离,想象空间来自没吃过,五郎贼享受地吃希腊饭的时候我就退出来了,再也不相信什么美味生鱼猪排饭汤咖喱是神迹在舌尖舞蹈了。

18分钟前
  • 🎻🎷🏂
  • 还行

吃的其实已经很重复了,但是依然下饭

20分钟前
  • 小晨
  • 推荐

日本茄子是滞销了吧……

22分钟前
  • wink行1314版
  • 还行

五郎太可爱了 卷心菜加炸猪排 发明这个配菜的人能得诺贝尔配菜奖!

26分钟前
  • 李小宅
  • 力荐

食物越来越不诱人了,单纯来看个热闹。

27分钟前
  • 甲癸丙
  • 还行

Ku ~~~~~~~

31分钟前
  • 核桃包
  • 还行

疫情下的孤独美食家,多谢款待,感恩陪伴!

36分钟前
  • Flee
  • 还行

节奏快了很多

39分钟前
  • X
  • 还行

第一次倍速看完最后三集

41分钟前
  • 雷吹雪丸
  • 还行

无感

44分钟前
  • 黑格安徒生
  • 还行

吃个饭屁话那么多,还那么下饭真的不容易,蛤蛤蛤

45分钟前
  • 闹闹闹呢
  • 还行

契合时下的一季,欣喜之余更多是看到大洋彼岸人们依然在努力生活而生的感动。这一季叔的好胃口又回归了啊,茄子出镜好多,以及贵州菜和蒙餐的两期入镜很惊喜。

46分钟前
  • Dr.Ray
  • 力荐

不知道看什么又在吃夜宵时,来一集这个正好。也可以看看疫情时期日本的餐饮业。

50分钟前
  • 吕莎
  • 还行

2021的夏天也多谢款待。

55分钟前
  • 颜落寒
  • 推荐

叔都吃到贵州and蒙古了,瑞思拜

58分钟前
  • 猫日那
  • 推荐

全世界最下饭的男人,回来了!第一集还差点给我们叔来点罗曼史!

59分钟前
  • 多喜养福
  • 力荐

真实呈现疫情下生活的今年有这部和 消消气

1小时前
  • kulilin
  • 力荐

无数次被套路,但无数次等着被套路

1小时前
  • 熊猫眼看电影
  • 还行