1经典呀,把本不可能改编的名著,做成了好作品。
把经典名著拍成动画片,绝对高难度。
以奥斯曼帝国时期的黎巴嫩为背景,纪伯伦的故乡,讲述被软禁的外国诗人、画家和政治活动家穆斯塔法的故事。
卡米拉的小女儿阿尔米特拉因为父亲的去世而不再开口说话。
电影导演给了它一个从儿童视角发生的故事,这是原著没有的,也就使这个电影活了起来。
从原著的27首诗中选出了8首精华,这也是很聪明的,否则就过于冗长了。
真的只有《狮子王》的导演能做到这一切。
在动画中,土山坡上满是绵羊和黎巴嫩的国树——雪松。
还有教堂,那是纪伯伦所属于的最早的基督教之一,马龙教派。
8段诗文,有时朗诵,偶尔用歌唱。
每一段都有一个经典画家的风格。
以下是大意:第1段,自由。
修拉点彩派。
创意:笼中鸟最终扳倒了大树。
第2段,子女。
电脑几何图形做的印度细密画风格,唱成歌曲。
以受精卵一生二:为启迪。
第3段,婚姻。
动画赋予它新的喻体跳探戈舞,有一种看女人香的感觉。
用探戈舞这种有灵魂的舞蹈,确实能够写出婚姻的真谛。
第4段,工作,梵高效果,图形都是纪伯伦的创意。
第5段,食物,彩色铅笔画,讲生命形式的循环。
音乐是类似蓝色狂想曲。
第6段,爱情,受克里姆特的画风启发。
第7段,善恶,中国水墨画风格。
第8段,死亡。
德加的风格。
我要为这部电影辩护几句。
不少朋友抱怨它很说教,在番茄网上的评分确实也不高。
电影投资了1200万,但只收回了很少的钱。
但我个人作为纪伯伦的爱好者,作为熟悉英文原著的读者,作为了一个年轻人推广的老师,我发现这部电影有很好的效果。
电影压根就不说教,如果你从头看到尾的话,你会发现它感人至深。
至于8个段落精挑细选,语言已无需再改,因为有原著作为支撑。
可能有人不喜欢,是因为文字太过浓缩,但当你自己熟悉了文字之后(看两遍英文字幕)再去看图文结合的话,你会为它的创意而拍案叫绝。
真的,这些动画为文字做了大量的工作,而且不是呆瓜或学者一样的改编,而是真正艺术的改编。
爱情那一段,也就是第6段受克里姆特影响的动画,每一帧都是一幅杰出的美术作品。
2全文:一《自由》、我曾看到有人五体投地、膜拜自己的自由,就像奴隶在暴君面前卑躬屈膝,尽管他们备受他的戕害。
我曾看见你们中最自由者,披枷戴铐般穿戴着自己的自由。
我的心在胸中滴血,因为只有当你们不再称自由是目标、是成就时,你们才是真的自由。
若不砸碎这锁链,如何才能得到真正的自由?
事实上你们所谓的自由,才是最坚固的锁链,虽然它的链环在阳光下闪耀,迷惑了你们的眼睛。
你们想要丢弃以换取自由时,难道不正是你们自身的一部分?
如果那是一个被你们拥立的暴君,它的宝座就立在你心间。
如果那是你们想要摆脱的焦虑,这焦虑是你们的选择。
如果那是你们想要驱散的恐惧,这恐惧是根植在你们心里,而不是恐惧对象的手中。
这一切始终在你体内运行,恰似光与影紧紧相依相随。
你是自由的,当你们的白昼并非无忧无虑,你们的夜晚并非没有希望和忧伤。
不过当这些事物羁绊你们的生命,而你们超脱他们,赤裸而又无拘无束,你们更是自由的。
I have seen people throw themselves down and worship their own freedom, like slaves before tyrants, praising him, though he slay them. I have seen the freest among them, wear their freedom as handcuff, and my heart bled within me, for you can only be Free when you no longer speak of freedom as a goal. And how can you be Free unless you break the chains you have fastened around yourself? In truth, that which you call freedom, is the strongest of these chains though its links glitter in the sun. And to become Free, and would you remove that is not a part of yourself? If it's a tyrant, his throne was built within you. If it's a care you would cast off, that care has been chosen by you. And if it's a fear you would drive away, the root of that fear is in your heart and not in the hand of the Feared. These things move within you as lights and shadows in constant half embrace. You are Free indeed, not when your days are without a care, nor your nights without grief, but rather when these things bind up your life. And yet you rise above them, unbound.二《子女》、你的儿女其实不是你的儿女,他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。
他们借助你 来到这个世界,却非因你而来。
他们在你身旁,却并不属于你。
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,因为他们有自己的思想。
你可以庇护的是他们的身体,却不是他们的灵魂。
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法达到的明天。
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,因为生命不会后退,也不在过去停留。
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
弓箭手望着未来之路上的箭靶,他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。
怀着快乐的心情,在弓箭手的掌中弯曲吧,因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。
Your children are not your children. They are the sons and daughters of life's longing for itself. They come through you, but not from you. Though they are with you, they belong to themselves. You may give them your love, but not your thoughts. For they have thoughts of their own. You may house their bodies, not their souls. For their souls dwell in the house of tomorrow, Which you cannot visit, not even in your dreams. You may strive to be like them, but seek not to make them like you. For Life goes not backwards, nor terries with yesterday. You are the bows from which your children as living arrows are sent forth. The archer sees the Mark upon the path of the infinite, he bends you with his might that his arrows may go Swift and far. Let your bending in the archer's hand be for gladness, even as he loves the arrow that flies, he loves the bow that is stable.三《婚姻》、你们生来便注定要在一起,并将永远在一起。
你们会在一起,直到死亡将你们分开。
是的,你们会在一起,即使是在上帝无声的怀念中。
给你们的结合 留点空隙吧,好让天堂的风在你们之间翩翩起舞。
爱彼此,却不让爱成为枷锁,宁愿让它成为流动在你们灵魂海岸之间的一片海。
斟满彼此的酒杯,但不要只饮同一杯酒。
分享你们的面包,但不要只吃同一块面包。
一起歌唱,舞蹈,欢笑,但要容许任何一方成为自己。
就像在同一个乐章里颤动的琴弦。
交付你的心,但不是由对方保管,因为有生命之手,能容纳你们的心。
站在一起,但不要离得太近。
因为庙宇的立柱也是彼此分开,橡树和柏树也不在彼此的阴影下生长。
You were born together and together you shall be forevermore. You shall be together when white wings of death scatter your life. Yes, you shall be together even in the silent memory of god. But let there be spaces in your togetherness. And let the winds of the heavens dance between you. Love one another, but make not a bond of love. Let it rather be a moving sea between the shores of your souls. Fill each other's cup, but drink not from one cup. Give one another of your bread, but eat not from the same Bread. Sing and dance together And be joyous. But let each one of you be alone. Even as the strings of a lute are alone, though they Quiver with the same music. Give your hearts, but not into each other's keeping. For only the hand of life can contain your hearts. And stand together yet not too near together. For the pillars of the temple stand apart. And oak tree and cypress grow not in each other's shadow.四《工作》、所有的工作都是高尚的。
你们劳作,故能与大地,与大地的精神同步。
你们慵懒,就会变为季节的生客,落伍于生命的行列,那行列正带着庄严豪迈的骄傲的顺从,向永恒前进。
劳作时,你们变成短笛,将时间的低语通过你们的心,化作音乐。
当你们带着爱工作时,你们就与自己、与他人、与上帝合为一体。
可什么是带着爱工作呢?
是用从你心中抽出的丝线 织布缝衣,仿佛你的挚爱将穿上这些衣服。
是带着热情建房造屋,仿佛你的挚爱将居住其中。
是带着深情播种,带着喜悦收获,仿佛你的挚爱将品尝这果实。
是将你的灵魂气息注入你的所有成果中。
是意识到所有受福的逝者都在身边注视着你。
我常听你们梦中呓语般的说:雕刻大理石,在石中找到自己灵魂形象的人,比耕田的农夫高贵。
捕捉彩虹,用虹霞在一方织物上绘出人的形象的人,比造鞋子的人高明。
但是我要说,不是在睡梦中,而是在正午格外清醒中说,风对高大橡树说的话,并不比它对纤细草叶说话时更甜蜜:一个人若能把风声变为歌声,又能用自己的爱使之变为甜美的声音时才是伟大的。
劳动就是有形、可见的爱。
My friend, all work is noble. You work that you may keep pace with the earth and soul of the earth. For to be idle is to become a stranger unto the seasons. And to step out of life's procession that marches in majesty and proud submission towards the infinite. When you work, you are a flute through whose heart the whispering of the hours turns to music. And when you work with love, you bind yourself to yourself, and to one another, and to God. And what is it to work with love? It is to weave the cloth with threads drawn from your heart, even as if your beloved were to wear the clothes. It is to build a house with affection, even as if your beloved were to dwell in that house. It is to sew seeds with tenderness and reap the harvest with joy, even as if your beloved were to eat the fruit. It is to charge all things you fashion with a breath of your own spirit. And to know that all the blessed dead are standing about you and watching. Often I have heard you say, as if speaking in sleep: one who works in marble and find the shape of their own soul in the stone is nobler than the one who plows the soil. And one who seizes the rainbow to lay it on a cloth in the likeness of man is more than one who makes the sandals for our feet. But I say, not in sleep, but in over-wakefullness of noontide that the wind speaks not more Sweetly to the giant oak, than it does to the smallest blades of grass. And they are great who turns the voice of the wind into a song made sweeter by their own loving. Work is love made visible.五《食物》、我固然希望你们能靠大地的芬芳生存,如空气中的植物靠阳光延续生命。
但既然你们不得不杀生为食,这就让这成为一种崇拜方式吧。
当你们采集园中葡萄酿制醇酒,请在你们的心中说:“我也是一座葡萄园,我的果实也将被采摘酿制,我亦将如新酒注入永恒的容器。
” 当你们用牙齿咀嚼一个苹果,你们应在心中对他说:“你的种子将在我的体内发芽,你明日的花蕾将在我心中开放。
你的血和我的血不过是滋养天国之树的枝叶。
你我将带着喜悦共度每一个季节。
” Would that you could live from the fragrance of the earth and like an air plant be sustained by the light. But since we must kill to eat, then let it be an act of worship. When you get the grapes for the winepress, say in your heart: I too am a vineyard and my fruit shall be gathered for the winepress and wine should be kept in eternal vessels. And when you crush an apple with your teeth, say to it in your heart: Your seeds shall live in my body. And buds of your tomorrow shall blossom in my heart. Your blood and my blood is the sap that feeds the tree of heaven. And together we shall rejoice through all the seasons.六、当爱召唤你时,请追随他,尽管爱的道路艰难险峻。
当爱的羽翼拥抱你时,请顺从他,尽管隐藏在其羽翼之下的剑,可能会伤到你。
当爱向你诉说时,请相信他,尽管他的声音可能打破你的梦想。
爱会给你戴上桂冠,也会折磨你。
爱会助你成长,也会给你修枝剪叶。
爱会上升到枝头轻抚你们在阳光下颤动的嫩枝,也会下潜到根部摇摧你。
爱把你们像麦捆般聚拢在身边,也会将你们脱粒,将你们筛选,揉捏你们。
此后他把你们交给圣火,让你们成为上帝圣宴上的圣饼。
这一切都是爱为你们所做的,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从未成为生命之心的一小部分。
如果你在恐惧之中只想寻求爱的平和与快乐啊,那你就最好掩盖真实的自我,避开爱的考验,进入不分季节的世界。
在那里你将欢笑,但并非开怀大笑。
你将哭泣,但并非尽情的哭。
爱只将自己付出,也只得到自己。
爱一无所有,也不会为谁所有,因为爱本身就已自足。
你会说:我在上帝心中,你无法控制爱的方向。
如果爱认为你值得,它会指引你,在黎明带着轻快的心醒来,并感谢又一个有家的日子,在黄昏怀着感恩之心回家,然后为内心所爱的人吟唱赞美之歌。
并带着祷告和歌声入眠,吟唱赞美之歌。
When love beckons to you, follow him. For though his ways are hard and steep. When his wings enfold you, yield to him, though he hides the sword among them. And when he speaks to you, believe in him, Though his voice may shatter your dreams. Love will crown and crucify you. And though for your growth, so he is for your pruning. Love will caress your tendest branches and shake every clinging roots. Like sheaves of corn he gathers you unto himself. He thrashes and sifts you. He grinds and he kneads you. And then he assigns you to his secred fire. That you may become sacred bread for God's sacred feast. All these things shall love do onto you, that you may know The secrets of your heart. And in that knowledge become a fragment, a fragment of life's heart. Now if in your fear, you seek only love's peace and love's pleasure, Better cover your nakedness and pass out of love threshing floor, Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter. And weep and weep. But not all of your tears. Love gives naught but itself. And takes naught but from itself. Love possesses not nor would it be possessed. For love is enough. You should say I am in the hearts of Gods. You cannot direct the course of love. In love, it finds you worthy, directs your course. To wake at dawn with a winged heart, to come home in the evening with gratitude. Then to sleep with a prayer for the beloved in your heart and song of praise on your lips.七、 不要急着称他人是恶魔。
除了善 受自己的饥渴折磨之外,有什么能被称为恶呢?
的确,当善饥饿时,他不惜在黑暗的洞穴中觅食。
而当善口渴时,他也不惜啜饮死水。
当你和内在的你同心合一时,你就是善。
然而当你和内在的你并不同心时,你也不因此而称为恶。
因为当你为自己的所求而奔波时,你只不过是紧紧攀援着大地,吸吮着他胸膛的植物之根。
当然果实不可能对它的根部说,你要效法我成熟饱满而乐于奉献出自己的丰盈,因为对于果实而言他的奉献是必须的,至于接受则是根部的需要。
当你和内在的你同心合一时,你就是善。
然而当你和内在的你并不同心时,你也不因此而称为恶。
一艘没有舵的船,也可能只在危险的岛屿中漫无目的的漂流,而不至于沉入海底。
当你以坚定而且大胆的步伐迈向你的目标,你就是善。
然而你若跌跌撞撞的朝那儿行走,也并不因此称为恶。
因为这样的人即使蹒跚而行,也不会倒退。
即使是麋鹿也教不来乌龟快跑。
而强壮且迅捷的你们,却认为不在痛脚的人面前跛行就是仁慈的表现。
而你对自己的大我有所期盼的时候,你的善便已存在。
然而对一部分人来说,那种期盼就是奋力冲向海洋的浪潮,携带了山岳的秘密和森林的乐章。
对于其他人来说,那样的期盼是单调的小溪,因为迷失方向而蜿蜒盘桓,辗转流入海中。
在你对自己的大我有所期盼的时候,你的善便已存在。
且这样的期盼在你们每一个人心中。
Let us not be too quick to call others evil. For what is evil but good tortured by its own hunger and thirst? Truly when good is hungry, it seeks food even in dark caves. And when it thirsts it drinks even of dead waters. You are good when you strive to give of yourself. Yet you are not evil when you seek gain for yourself. For when you strive for gain, You are but a root that clings to the earth and sucks at her breast. Surely the fruits cannot say to the roots: Be like me, ripe and full. And even giving of your abundance, for the fruit giving is a need as receiving is a need for the root. You are good. When you are one with yourself. Yes, when you are not one with yourself, you are not evil. A ship without rudder may wander aimlessly among perilous isles, Yet not sink to the bottom. You are good. When you walk to your goal with bold steps, yet you are not evil when you go limping, even those who limp do not go backwards. Pity that the stags cannot teach swiftness to the turtles. But you are strong and swift. See that you do not limp before the lame, deeming is kindness. In your longing for your great self lies your goodness. But in some of you, that longing is a torrent rushing with might to the sea, Carrying the secrets of the hillsides and songs of the forest. While in others it is a flat stream that loses itself in angles and bends and lingers before it reaches the shore. In our longing for a great selves lies our goodness. And that longing is in all of us.八、我们不需要害怕死亡,因为生与死是同一的,犹如河与大海。
假如你们真想一睹死亡之魂,那么请为生命之体敞开心扉。
只在黑夜睁眼的猫头鹰,忙于白昼,不能揭开遮挡光明秘密的面纱,你们关于来世的知识,消隐与你们希冀与欲望的深处。
就像大雪覆盖下 甜梦的种子,你们的心梦想着春天。
相信你们的梦吧,因为其中隐藏着通往永恒的门户。
难道死亡不就是在风中站立,在阳光下融化吗?
难道停止呼吸,不就是让呼吸从无休止的潮汐中解脱吗?
使他得以升腾,扩展毫无羁绊的去寻求上帝吗?
只有当你们在沉默之水取影,你们才真正歌唱。
只有当你们到达山顶,你们才真正开始攀登。
只有当你们的肢体被大地占有,你们才真正起舞。
We don't need to be Afraid about death,for life and death are one. Even as the river and sea are one. How would we know the secret of death Unless we look for it In the heart of life? The owl whose night bound eyes are blind in the day,Cannot unveil the mystery of light. In the depth of your hopes and desires lies your silent knowledge of the beyond. And like seeds dreaming beneath the snow, your heart dream of spring. Trust the dreams,for in them is hidden the gate to eternity. For what is it to die,but to stand naked in the wind and to melt into the sun? And what is it to cease breathing But to Free the breath from its restless tides? That it may rise and expand and seek God unencumbered? Only when you drink from the river of silence, shall you indeed sing. And when you have reached the mountaintop, then you shall begin to climb. And when the earth shall claim your limbs, then shall you truly dance.
动画片是我喜爱的,而这部《先知》不仅是一部动画片,还是一部散文诗歌集。
“你是否自由,不在于你的生活没有烦恼,也不在于你的夜晚没有悲伤,而在于你的生活充满了艰难,而你却战胜了他们,解放了自己。
”“你的孩子,其实不是你的孩子,乃是生命为自身渴望而诞生的儿女。
他是借你而来,却不是从你而来;他们与你同在,实际却并不属于你。
”的确很有哲理的诗歌吧,这里有必要介绍下故事的作者纪伯伦,美籍阿拉伯艺术家,与泰戈尔、鲁迅一起被誉为东方文学的先驱。
最后带走的孩子是圣经故事中的的亚当和夏娃以及伊甸园中的苹果树,周而复始一切又重新来过,也暗示圣经中的这一段其实并不是上帝造人,而是(神)外星人帮助人类生生世世的生存,每当世界末日来临的时候,他们会选择童男童女在另一个他们选择的星球上重建一个新世界。
(1):神是存在的,它们的学名通俗点就是外星人;各种预言中的地球毁灭是有的,只不过方式不同。
神(外星人)选择了孩子作为人类希望的火种而不是选择成年人或者新生的婴儿,本人观点是成年人经历过世俗,他们如果去当新人类的亚当或夏娃会把世俗中的恶习带给新的下一代;婴儿则是刚刚出世脑子空白,让一点知识都没有的他们去当人类的老祖先只怕人类新文明史又得经过几百万年的野人时期...所以选择已经懂事而且纯真的孩子,则会帮助人类更好的发展并且文明又在较高的起点,可谓一举两得。
另外,我觉得带兔子是有原因的。
因为复活节就是兔子象征的,所以两个孩子手中会抱着雌雄两个兔子,带兔子就代表着通过这种方式能让人类复活。
(2):不是地球人活体,是其他物种适合栽培的物种(包括植物,动物等)对于外星人来说人和地球上的其他生物没有什么不同。
这么多艘飞船(姑且可以认为是若亚方舟) 带走的是地球每种生物(还记得那两只兔子吗)的雌体雄体(每种生物的 亚当和夏娃) (3)不是太阳辐射,也不是太阳自身的膨胀(正如你说膨胀是50亿年后的事情了),而是一次出乎意料的能量喷发,只不过正好地球在这个范围内,遭了灾。
可以想象成太阳表面扬起的日珥,一半日珥高度在几十万到几百万千米不等,而这次却巨大无比,直接烧到了地球、火星这么远。
太阳是个气体星球,稳定处于动态中,也许某处不知何故变得不稳定,在慢慢积蓄能量,到某一天突然爆发,然后又恢复稳定也不是不可能的事。
地球要是赶上了,那就... (4)最后一个问题我也有所疑惑,最大也是最关键的疑问:片中的外星人是不是人类或者地球上生物的创造者?
第一:如果它们是,它们为什么要帮助人类带着孩子去继承人类火种?
想当年恐龙的灭绝,统治地球2亿年之久的恐龙们一只不剩的被消灭干净,它们(外星人)也不带走一只两只的,为什么才统治地球百万年不到的人类它们要人道主义援助一下呢?
第二,如果它们不是,那这些外星人是什么时候开始介入人类社会的呢?
我知道这些问题估计连 编剧当时也没有去想,外星人的介入不过是为了人类不至于全灭绝而设 计的半个救世主形象罢了。
如果没有它们,人类估计是就此结束那本片就是历史上第一个地地 道道的完全BAD ENDING电影了,可惜编剧和导演没能完成这样一个留名千古的经典。
毕竟,任何电影还是一定要有些寓意或者照顾下大家的情绪吧,要不然都和我一样看完后心情低落。
十年前初读纪伯伦,记下了读书笔记,于此分享。
Kabul Gibran 1883-1931纪伯伦一生颠沛流离,贫病交迫,终身未婚,英年早逝。
他却将残酷的现实当作圣诞,把爱与美当作信仰,深情地为生命献上一朵玫瑰。
他出生于黎巴嫩一个宗教气息浓厚的家庭,1888年移居波士顿。
16岁时发表第一篇散文诗,主编《真理》,批判统治者对人民的压迫和教会的堕落,文章在阿拉伯世界发表时,由于《叛逆的灵魂》被政府驱逐出境。
1923年,他的《先知》出版,美国人将其称为“东方赠与西方最好的礼物”。
《先知》The Prophet The coming of the ship船来了Long were the days of pain I have spent within its walls, and long were the nights of aloneness, and who can depart from his pain and aloneness without regret?在这个城市中,我度过了多少个漫长而痛苦的日子,又经历了多少个漫长而孤寂的夜晚,谁能够无牵无挂地摆脱他的痛苦和孤寂?
Too many fragments of the spirit have I scattered in these streets, and I can not withdraw from them without a burden and an ache.这里的大街小巷都撒满了我心灵的碎片,这里有许多充满朝气与希望的孩子穿梭在林间,我无法毫无负担与伤痛地,从这些景物中悄然离去。
A voice cannot carry the tongue and the lips that give it wings. Alone must it seek the ether.唇齿赋予声音飞翔的翅膀,而声音却无法携唇齿同行,它只能独自翱翔天际。
And alone and without his nest shall the eagle fly across the sun.雁鸟必须离开窝巢,才能独自飞越太阳。
The love 爱情When love beckons to you, follow him, though his ways are hard and steep.当爱召唤你时,跟随它,虽然道路艰难而险峻。
And when his wings enfold you yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you.当它展翅拥抱你时,顺应它,虽然它羽翼中的利刃会伤害你。
And when he speaks to you believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.当它开口对你说话时,相信它,虽然它的声音会像狂风劲扫花园似的击碎你的梦。
For even as love crowns you so shall be crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning.爱虽然可以为你加冕,但也能将你钉上十字架,它虽然可以助你成长,但也能将你削减。
To melt and be like a running brook that sings its melody to the night.融化自己,使之似潺潺溪流,在夜晚吟唱自己的轻曲。
To know the pain of too much tenderness.体会太多温柔带来的痛苦。
To be wounded by your own understanding of love.为自己对爱的体会所伤害。
And to bleed willingly and joyfully.并且心甘情愿地淌血。
The Marriage 婚姻你们一同出生,也将长厢厮守。
当死神之翼驱散你们的生命时,你们也应在一起。
即使在上帝的记忆中,你们也将始终相守,但是请在你们 彼此的世界中保留一些空间好让空中的风在你们之间舞蹈彼此相爱,但不要让爱成为束缚让爱成为奔流于你们灵魂海岸间的大海注满彼此的杯盏,但不要只从一只杯中啜饮。
要将自己的面包赠与对方,而不是享用同一块。
两个人一起欢歌曼舞,同享欢愉,但也要各自保持自我。
就像琴上的弦虽为同一旋律震动,但琴与弦也是彼此分开的。
奉献你们的心,而不是握住对方的心不放。
因为只有生命的手才能紧握你们的心。
应站在一起,但不要靠的太近。
因为廊柱分离,才能撑起庙宇。
橡树与松柏也不能在彼此的阴影下生长。
Your children are not your children.They are the sons and daughters of Life's longing for itself.They come through you but not from you,And though they are with you yet they belong not to you.You may give them your love but not your thoughts, For they have their own thoughts.You may house their bodies but not their souls,For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.You may strive to be like them, but seek not to make them like you.For life goes not backward nor tarries with yesterday.You are the bows from which your childrenas living arrows are sent forth.The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.Let your bending in the archer's hand be for gladness;For even as He loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable.
昨天是今天的回忆,明天是今天的梦想。
——题记与电影《先知》偶遇,水墨画般的画面,本以为又会是美丽梦幻的童话故事,却又突然想到诗人纪伯伦的《先知》名篇,难道,这竟是关于它的?
在我心中,纪伯伦是一位"热血"诗人,不是因为他的人生充满激情,而是我相信,凡是曾处在中高考、升职、决心改变自己的时刻的人,在心里都会有一句纪伯伦的诗句,以此作为激励自己的座右铭。
"不要因为走得太远,忘了我们为什么出发","和你一同笑过的人,你可能把他忘掉;但和你一同哭过的人,你却永远不忘","再遥远的目标,也经不起执着的坚持"……现在,你想起心中的那个"纪伯伦"了吗?
动画电影《先知》改编自纪伯伦的同名作品,讲述的是女孩Almitra与诗人Mustafa在一场关于自由的路程上中彼此相惜的故事,并且,影片也再现了原著中关于婚姻、爱情、子女、工作、死亡等社会哲理。
故事中的Mustafa一直处于被监禁的状态,军队的军官认为他散播恶性言论,想要把他驱逐出境,但人民却十分拥戴Mustafa,他们认为Mustafa说的话甚至比他们一辈子做的工还要有价值。
与此同时,我们似乎也在Mustafa的身上看到纪伯伦的影子。
出生在黎巴嫩北部山区的一个农家的纪伯伦,15岁开始学习民族历史文化,了解阿拉伯社会。
他以写文卖画为生,被人们称为是热爱祖国、热爱全人类的艺术家。
只不过纪伯伦一生颠沛流离,贫病交迫,终身未婚,这位灵魂诗人,一生孤独,英年早逝,但即使在历经磨难之后,也不曾放弃生活的信仰,他只是将残酷的现实当作圣殿,把爱与美当作追求。
若你也曾被纪伯伦激励过,抑或是被他的诗句感动过,那么,和Almitra一起重温一下《先知》的箴言吧。
<图片3>(关于自由)你是否自由,不在于你的生活没有烦恼,也不在于你的夜晚没有悲伤,而在于你的生活充满了艰难,而你却战胜了他们,解放了自己。
<图片4>(关于子女)你的孩子,其实不是你的孩子,乃是生命为自身渴望而诞生的儿女。
他是借你而来,却不是从你而来;他们与你同在,实际却并不属于你。
你可以授之以爱,却不可以授之以思想;因为他们有自己的思想。
你能护其身躯,却不能护其以灵魂;因为他们的灵魂栖息在明日之屋,那是你们在梦中也无法造访的地方。
你可以努力地去模仿他们,但不要企图让他们像你;因为生命无法回头,也不会在昨日停留。
(关于婚姻)彼此相爱,但不要被爱束缚。
交出彼此的心,但不要把对方的心紧紧抓牢,因为只有生命之手才能紧握你们的心。
站在一起,但不要离得太近,因为庙宇的立柱也是彼此分开,橡树和柏树也不在彼此的阴影下生长。
<图片6>(关于工作)我经常听到你们呓语似的说:“雕刻大理石的人在石头上刻下自己灵魂的模样,这要比耕地的农夫高贵。
追逐彩虹的人在画布上描绘出人的模样,这要比鞋匠高贵。
”然而我要说,不是在梦中,而是在正午异常清醒的时候说,风对巨大的橡树所说的,并不比最卑微的野草所说的更加甜蜜;把风的声音变成一首歌,再用自己的爱使之更甜美的人才是伟大的人。
(关于饮食)愿你们以大地的芬芳为食,像空气中的植物依靠阳光来维持生命。
既然你们不得不以杀生为食,掠夺初生羔羊的母亲的乳汁来缓解你们的饥渴,那就把它当作一种膜拜的行为吧。
<图片8>(关于爱)如果你爱了,又有所渴求,就让这作为你的渴求吧:融化自己,像奔腾的小溪,在夜晚唱起优美的旋律。
体会太多温柔的伤痛,被自己对爱的理解所伤害,心甘情愿地流血。
黎明时,带着一颗雀跃的心醒来,感谢又一个充满爱的日子;午休时分,默想爱的欢愉。
黄昏,带着感激之情回家;夜晚临睡前,为你所爱的人祈祷,唇间轻轻吟诵一首圣歌。
<图片9>(关于善与恶)我只能讲你们身上的善,却无法诉说恶。
因为恶不就是被自己的饥渴所折磨的善吗?
不要让那雄心勃勃的人对清心寡欲的人说:“你为什么如此缓慢迟钝呢?
”因为真正善良的人不会问赤身裸体的人:“你的衣服呢?
”也不会问无家可归的人:“你的房子怎样了?
”<图片10>(关于死亡)在白天里闭上眼睛的猫头鹰,无法揭示光的神秘。
如果你们真想看到这死的灵魂,那么为生命的身体敞开你们的心扉吧。
因为生与死是合为一体的,就像小河与大海。
在希望与渴望的深处,隐藏着你们对来生的认识;像在雪下做梦的种子,你们的心也渴望春天。
其实,纪伯伦就是一位雕刻灵魂的先知,但这并不是因为他生来与众不同,而是秉持信仰的力量。
毕竟,眼里藏着美的人,总是活得更深情。
温馨治愈,为我们展现了生活中的纪伯伦,让他比文字中更加立体,让对生活迷茫畏惧的人们试着接纳生活,让纪伯伦温暖的光以一种现代的方式照耀在我们身上。
看完这部电影,感觉自己像是被生活宽容接纳了,尽管当时我是一名在自己沉迷世界里成绩下滑的高中生,被处处质疑,在生活需要鼓起勇气才能像原来的自己,才能相信自己。
纪伯伦的诗安慰我,让我相信生活,相信自己的选择。
同样热爱电影的我找到这部电影,让纪伯伦这个形象更加具象,给予我更多勇气让我度过那段时光。
20年,我找到了一起度过余生的另一半,21年9月5号我们决定一起记录我们各自,一起看过的书籍和电影,更加认真的生活。
我点进来看到了这部电影,便写下这些。
———致我们幸福的生活
先知的故事就是从主人公被释放回家,收到当地人热情的送别开始,故事的结局可以预料不会如大家所期待的大圆满,至少在现实的层面来说。
当然,没有回到故乡是悲剧,但是在我看来“先知”从来没有离开过自己的家,自己的心灵的安息地,人的身体可以去到地球上任何他决心要去的地方,而前提是你愿不愿意为了去那里做出相应的牺牲,至少“先知”是不会为了回家而否定他的教义的,因为他不会离开他真正的家,信仰爱,光明和理智的家园。
<图片10>Roger Allers,代表作《狮子王》,本片总设计师?
一个大框架下嵌入一个个“诗歌鸡汤”。
个人观点是这个框架很违和,人物色彩的高饱和与细致和背景的“粗糙”格格不入,并不太明白这么做的道理。
<图片11>自由篇。
Michal Socha。
没有找到相关资料。
但是这部分我很喜欢,鸟儿被禁锢、被吞噬,再到一起飞上天空将禁锢之树连根拔起重新获得自由。
英语很渣并不能很好理解诗歌的意思,但是觉得终归是让人得到飞行动力的鸡汤。
铁笼子组成的身体里囚禁着飞鸟,头脑中就浮现出某些杂志封面后的插画,想一想总有些意思。
<图片12>育儿篇?
你赋予孩子生命,却不能赋予孩子思想?
生命是无尽的轮回?
一代一代重复相同的轨迹?
挺喜欢把女人比作弓那部分。
作者是美国的动画制作人,代表作《蓝调之歌》,看介绍以及在《先知》中的设计才知道原来是印度文化的忠实拥护者,加条维基链接:https://en.wikipedia.org/wiki/Nina_Paley
婚姻篇。
Joann Sfar生于法国尼斯的犹太家庭,讲真这段丰乳肥臀蜂腰难道是法国美女的标配吗?
很违和很违和很违和。
代表动画《犹太长老的灵猫》。
这部分把婚姻比作舞蹈balabala,讲真其实还是鸡汤,个人观点由于比喻很大众所以这部分我最不喜欢。
<图片14>工作篇。
噢,辛勤劳动balabala,其实我没认真看这里,因为画风很梵高啊有木有。
不知道这个Joan Gratz是不是百度百科上辣个,因为百度上说的那个琼格雷兹的《蒙娜丽莎走下楼梯》获得了92年奥斯卡最佳动画短片,看海报风格不符啊,但是资历好厉害(还是黏土动画技术发明者),符合《先知》的导演阵容。
<图片15>吃喝篇。
说的其实还是轮回啊有木有。
Bill Plympton被誉为动画界的昆汀,两度获法国戛纳影展大奖,看他历年作品海报里,13年的《不忠》和这次的风格像一些,神经兮兮的潦草。
来条豆瓣链接:http://www.douban.com/note/94363181/<图片16>爱情篇。
Tomm Moore是我真爱!!!
虽然自己都觉得只看过《凯尔经的秘密》和《海洋之歌》再加上这次的《先知》好像并没有什么资格这么说。
这叫菜刀侧脸/鞋拔子侧脸真的很好认啊,那种繁复的花纹、丰富的色彩真的也很好认啊!!!
灵魂的交融?
好暧昧、好美丽!
麻麻我要搞对象!!!
《海洋之歌》输给《超能陆战队》我好不服气!!!
最后,披斗篷的人真的没有借鉴V字仇杀队面具的意思吗,感觉有点像,或许是相通的文化?
<图片17>善/恶篇?
噢,说啥好啊嘞?
也没有太认真看这里,首先如果前几篇的违和在接受范围内,到这里我已经忍不了了。
你说装修整个房子都搞个啥欧美复古结果沙发搞了个中式红木feel反正我是不能忍。
而且我确实也没有认真去理解旁白的意思,纯粹是看着森林大火蔓延,鹿龟两家共同逃难,让我想图说话也做不到。
一查wiki,导演阿拉伯人啊!!!
我整个人都方了!
是同一个人么?!
那个FREEJ如果是他的作品,为啥海报上一点水墨风我都没感受到?!
您是太善变了吗?!
<图片18>死亡篇。
百度词条配的图就这个,太有迷惑性了亲,属于买家秀卖家秀不是很一致啊,导演是兄弟俩,参与过传说中的第一部IMAX技术制作的电影《幻想曲2000》制作以及各种大制作,但是在中国似乎没有太多名气,到处都找不到资料,上维基百科:https://en.wikipedia.org/wiki/Paul_and_Ga%C3%ABtan_Brizzi水平不够,只能从很浅显的角度谈谈我对《先知》的看法:无法否认的大阵容,无法否认的好片段,无法忽视的违和感。
各位导演,跪求继续发扬自己的风格,制作只打着自己标签的作品,臣妾实在是爱不了大杂烩啊。
嘤嘤嘤~对了,虽然不爱散文,还是想去看看《先知》这本书,似乎,看过之后,坠入黑暗时,它会带我走向光明。
真的画风非常美丽!
以主轴故事为核心,搜寻剧情节点用哲学的思辨论调阐述意境之美,恣意流畅的画风,优美和谐的配乐,奇幻隽永的诗歌,给我们描绘出一副美不胜的古典画卷!
用最简单直白的方式让我们更加深刻的理解,反思活着的意义和爱情。
这是散文诗不错的一种视觉化形式!
用天马行空的色彩线条,应对无穷想象,仿佛被片中那旷野的微风拂面!
故事框架太像新约,男主长了一张耶穌脸,结尾还不忘行个神跡,过於概念化和理想主义,女孩&amp;麻麻扮演着门徒的角色
表情动作太闹心了
向纪伯伦致敬的作品。用一个简单的故事将散文诗《先知》的内容串联起来。画面,音乐,朗诵都美不可言。
浓浓的美国式作风毁掉了这个题材
各位风格迥异的独立动画大神,挽救了 Roger Allers 的迪士尼俗套
On love 的那一段,动画和音乐尤其好。
电影诗
好美好美
画风精美绝伦,导演阵容强大
电影的不同视角和评价,可以看出影片在情感表达、视觉效果和深层主题上都受到了一定的认可。
纪伯伦《先知》的具象化,用穆斯塔法前往港口的路程串起了一段又一段散文诗。水彩画风清淡干净又浓烈绚丽,音乐也配得好。同时可以和《人间食粮》、《耶利哥的玫瑰》甚至泰戈尔配合食用。恍惚记得高中课本里有学过纪伯伦,要是那时候老师给我们放了这部片子该多好啊。一片来自东方海岸的风暴,带来的全都是温柔花香。喜欢Mustafa和Almitra的相遇。&#34;Because you can...You can fly.&#34;
取材于纪伯伦的《先知》,电影中穿插有多首纪伯伦的诗歌名篇,并且这部分的动画由不同导演来指导,风格迥异,带来别样的试听体验
要成为什么样的人,要过什么样的生活,要为什么抗争。先知尚有先知的困境,人人身上都背负枷锁。时间是河,那就扬起不安的帆前进吧。
施莱尔马赫说过,“宗教是对无限者的鉴赏力和感受力”。这就是浪漫主义的宗教信仰。当宗教信仰变成浪漫美学的时候,我也只能惊叹TA的美。难得有浪漫主义美学的电影。(9分)
根据纪伯伦《先知》改编的电影,第一次知道原来诗与电影还能有如此完美的结合。
不同的风格,一样的美丽。先知关于孩子、爱情、工作、生死...等等的智慧,值得已在回味。
如果不是手机里就剩这一个电影根本看不下去。乏味无趣。把诗歌拍成电影本来就是难事,大家都理解,但是一旦选择了这个题材就应该把电影本身和诗歌和音乐建立联系。感觉旁白音乐和画面并没有毛线关系,画风切换的生硬尴尬,这仿佛是在逗我笑。而且感觉好鸡汤。
果然是鸡汤…………
絮絮叨叨的,看睡着
一部动画学院派教学电影,手段多样,技术新颖,就是不怎么感人——小孩子肯定看不懂,大人又不一定爱看。这个观影群体的定位有问题。